GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:49 Feb 14, 2013 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) / supply contract | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Roberts | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | provisions concerning brands |
| ||
4 -1 | law on trade marks |
|
Discussion entries: 6 | |
---|---|
law on trade marks Explanation: law of trade marks trade mark law legisation on trade marks provisions governing trade marks etc. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-02-14 14:43:15 GMT) -------------------------------------------------- e.g. http://gazzette.comune.jesi.an.it/282-99/2.htm -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2013-02-14 16:19:39 GMT) -------------------------------------------------- I take this snippet to mean that the party is obliged to comply with any instructions issued and with the law on trade marks. This means that a breach of the law on trade marks will also constitute a breach of contract, presumably enabling the owner of the marks to terminate the contract for breach. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
provisions concerning brands Explanation: The Italian is redundant. I often translate disposizioni as instructuction. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2013-02-14 14:15:58 GMT) -------------------------------------------------- Trade-mark might be better than brand here, but disposizioni need not necessarily be the provisions of the law. Clearly there are some instructions specified somewhere here and they are definitely not the instructions of the law, the "disposizioni" in question might be in the same document as those instructions or it might be the law. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2013-02-14 18:52:02 GMT) -------------------------------------------------- @Tam For law I would have expected "normativa". The author was certainly taking liberties with "le istruzioni", but these must be specified else where in the text. I would say the author was taking a liberty omitting "di legge" and this one really does Google strongly for a three word string in Italian https://www.google.it/search?source=ig&hl=it&rlz=&=&q="dispo... Also if the client wants to go to court, maybe he needs to see the weak parts in the contract. -------------------------------------------------- Note added at 10 hrs (2013-02-14 23:04:59 GMT) -------------------------------------------------- I'm not sure why you want to put "proprietary trademarks" in here. They could be proprietary or held under license. To reduce instructions and provisions to "clause" is to lose the distinction between the two in translation. Also one would imagine that they were at bit more than one single clause. The key question here is to discover which istruzioni and which disposizioni and I think you either have to ask the client or if you can't find out that information put a translator's note, to the effect "probably a reference to a law, but not specified". In the case of istruzioni simply "not speficied which". -------------------------------------------------- Note added at 1 day1 hr (2013-02-15 14:25:20 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Shucks :))), but the instructions tell you to give points to the most helpful answer, and it was me who advised you to ask the client which led you to the right answer ;-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|