sbarcare in borsa

English translation: To go public

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:sbarcare in borsa
English translation:To go public
Entered by: Monica Cecere

13:46 Feb 24, 2008
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Journalism
Italian term or phrase: sbarcare in borsa
si tratta di un grosso gruppo che prevede di entrare in borsa
Monica Cecere
Germany
Local time: 21:35
To go public
Explanation:
In alternativa potresti dire "to seek a listing"; "to seek stock market listing"or "to launch an IPO" (IPO sta per Initial Public Offering, che implica la quotazione in borsa)
Selected response from:

Silvestro De Falco
Local time: 21:35
Grading comment
Great! Thank you for your help.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4To go public
Silvestro De Falco
4 +1float/launch on the stock exchange
simon tanner
5 -1land on the stock exchange/ quote on the stock exchange
Gemma Monco Waters


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
land on the stock exchange/ quote on the stock exchange


Explanation:
choose which you think is the best of the two according to context, formal-informal

Gemma Monco Waters
Italy
Local time: 21:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: "land on the stock exchange"? Experts would be killing themselves laughing if they read this.
49 mins
  -> those stock brokers need a laugh now and then, so they won't die of a heart attack and stress related diseases trying to become millionaires before they are 40. This is Gemma, not Monica, speaking

disagree  James (Jim) Davis: "Land on" here would suggest "atterrare" for an aeroplane or parachutist
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
To go public


Explanation:
In alternativa potresti dire "to seek a listing"; "to seek stock market listing"or "to launch an IPO" (IPO sta per Initial Public Offering, che implica la quotazione in borsa)

Silvestro De Falco
Local time: 21:35
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Great! Thank you for your help.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: I think this is it - although the lack of context makes it somewhat difficult to decide.
39 mins

agree  Jim Tucker (X): or "take the company public"
46 mins

agree  Tom in London
1 hr

agree  James (Jim) Davis
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
float/launch on the stock exchange


Explanation:
think these are the usual terms:
http://www.google.com/search?hl=en&q="launch on the stock ex...
http://www.google.com/search?hl=en&q="float on the stock exc...

simon tanner
Italy
Local time: 21:35
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
3 hrs
  -> thanks Jim - nice to have confirmation, as I'm making a rare foray into one of my 'avoid it if I can' fields here!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search