In alto i calici

English translation: Raise your glasses

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:In alto i calici
English translation:Raise your glasses
Entered by: Loredana Calo'

12:40 Feb 24, 2007
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / newspaper article
Italian term or phrase: In alto i calici
Gentili colleghi, la locuzione " In alto i calici " di cui vi chiedo gentilmente di suggerire un traducente in inglese, e' parte di un titolo di un articolo pubblicato su un quotidiano.

Titolo completo
In alto i calici: arriva "My Wine" e si brinda all'estate

Il contesto e' legato ad un evento di degustazione vino.

Vi ringrazio sin d'ora per i vostri gentili interventi.

Saluti, Loredana
Loredana Calo'
Italy
Local time: 15:54
Raise your glasses
Explanation:
Salve, Loredana. Ci sono, come puoi immaginare, diversi modi per introdurre un brindisi, ma la traduzione piu` "alla lettera" sarebbe "raise your glasses." W.
Selected response from:

WendellR
Local time: 15:54
Grading comment
Grazie Wendell, ho trovato molti riscontri in google.
Grazie anche a Robert. Ho verificato la tua interpretazione sul Collins, che riporta la definizione:
Some people say "bottoms up" to each other just before they drink an alcholic drink. Used mainly in informal British English.

Buon lavoro, Loredana

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +9Raise your glasses
WendellR
4 +1Bottoms up!
Robert Mongiello


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Bottoms up!


Explanation:
Just a suggestion.

Robert Mongiello
Local time: 15:54
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  James (Jim) Davis: Imagine the bouquet :-)
3 hrs

agree  Russell Jones: It all depends on the degree of formality; raise your glasses is very formal, this is colloquial but bottoms refers to the bottom of the glasses and bottoms up therefore means take a drink.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +9
Raise your glasses


Explanation:
Salve, Loredana. Ci sono, come puoi immaginare, diversi modi per introdurre un brindisi, ma la traduzione piu` "alla lettera" sarebbe "raise your glasses." W.

WendellR
Local time: 15:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie Wendell, ho trovato molti riscontri in google.
Grazie anche a Robert. Ho verificato la tua interpretazione sul Collins, che riporta la definizione:
Some people say "bottoms up" to each other just before they drink an alcholic drink. Used mainly in informal British English.

Buon lavoro, Loredana

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: Questa è anche l'espressione che ho trovato molte volte traducendo EN>IT :-)
3 mins

agree  Luisa Fiorini
15 mins

agree  Clifford Marcus
27 mins

agree  tatyana000
31 mins

agree  eride
43 mins

agree  quiffy
50 mins

agree  Adele Oliveri
1 hr

agree  Maudarg (X)
2 hrs

agree  James (Jim) Davis
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search