le ben 46

English translation: as many as 46 (jeweller's shops)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:le ben 46
English translation:as many as 46 (jeweller's shops)
Entered by: Raffaella Panigada

15:01 Nov 8, 2006
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Journalism
Italian term or phrase: le ben 46
I haven't a clue what this menas. Can anyone help?

In the following (an article about jewellery stores in Florence):

In un anno arrivano a Firenze quattro milioni di turisti. Quasi nessuno si fa mancare una visita al David di Michelangelo, alla Galleria degli Uffizi e al Ponte Vecchio. Un ponte che vanta origini antichissime e che dopo essere stato ricostruito nel 1345 ha resistito a guerre e alluvioni, come quella terribile del 1966. Per i turisti attraversarlo è diventato un rituale quasi obbligatorio, e un’occasione per scoprire **le ben 46** le oreficerie che dalle casette del Ponte protendono le loro vetrine come scrigni, formando un vero paradiso dello shopping di cose preziose.
Robin Ward
Germany
Local time: 08:22
as many as 46 jeweller's shops
Explanation:
"Ben" è un rafforzativo qui.

Hope this helps

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2006-11-10 12:00:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I am glad I could help, Krokodil.
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 08:22
Grading comment
Difficult to decide, but I think that, in this context, this just about takes it over ths other suggestions. Thanks to all of you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5as many as 46 jeweller's shops
Raffaella Panigada
5 +3all 46 of them
James (Jim) Davis
4 +246
laura rutigliano
3the jeweler's shop (up to 46)
Valeria Faber


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
the jeweler's shop (up to 46)


Explanation:
solo un'idea

Valeria Faber
Italy
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
46


Explanation:
"ben" in questo caso è un rafforzativo per far intendere che sono molte 46 gioiellerie....ma nel contesto è una parola assolutamente trascurabile, anche perchè si capisce che 46 gioiellerie su di un solo ponte sono tante. quindi, a parer mio, puoi ometterlo, anche perchè rende la frase un po' pesante.

laura rutigliano
Local time: 08:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  awilliams: assolutamente - ditch it: "...the 46 jewellery shops...". I agree that in this instance anything else would be too wordy. I'm not sure "as many as" really works here.
10 mins

agree  Linda 969
1 hr

neutral  James (Jim) Davis: This might be an expedient, but its definitely neither a translation nor a glossary entry, unlike other cases where omission is the correct translation.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
all 46 of them


Explanation:
to discover the jewellers' shops, all 46 of them.
I put "as many as" last time, but nobody liked it ;-)

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 10:22
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Raffaella Panigada: Nice one.
20 mins
  -> Yes, I thought so too :-)

agree  Emanuela Galdelli: I liked it last week (and used it), I chose the answer, but I did not know if you were the first the answer! :)
44 mins
  -> Ooops, Well this one just came to me, after years and years of pedestrian "as many as"

agree  Umberto Cassano
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
as many as 46 jeweller's shops


Explanation:
"Ben" è un rafforzativo qui.

Hope this helps

--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2006-11-10 12:00:28 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

I am glad I could help, Krokodil.


Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 08:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Difficult to decide, but I think that, in this context, this just about takes it over ths other suggestions. Thanks to all of you.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  snatalieg: an opportunity to discover as many as 46.....
3 mins
  -> Thanks, snatalieg!

agree  Mirra_
4 mins
  -> Thank you, Mirra!

agree  Enza Longo
10 mins
  -> Thanks, Enza!

agree  Tania Kegozzi
11 mins
  -> Thanks, Tania!

agree  Pnina: Sono perfettamente d'accordo.
1 day 3 hrs
  -> Grazie Pnina!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search