GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:12 Oct 28, 2014 |
Italian to English translations [PRO] IT (Information Technology) / Macchine timbratura dipendenti | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agnese_R Italy Local time: 03:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Time |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Time Explanation: Se devi tradurre letteralmente io procederei così: ORARIO_DESCRIZIONE: TIME_DESCRIPTION ORARIO_TIPO_ORARIO: TIME_SCHEDULE_TYPE ORARIO_GIUST_EXTRA: TIME_EXCUSED_EXTRA ORARIO_GIUST_ASSENZA: TIME_ABSENCE_JUSTIFICATIVE ORARIO_TIPO_ARROT: TIME_TYPE_ROUND ORARIO_ARROT_ENT_ECCESSO: TIME_ROUND_UP_ENTRY ORARIO_ARROT_ENT_DIFETTO: TIME_ROUND_DOWN_ENTRY ORARIO_ARROT_USC_ECCESSO: TIME_ROUND_UP_EXIT ORARIO_ARROT_USC_DIFETTO: TIME_ROUND_DOWN_EXIT ORARIO_ORE_LAVORO: TIME_WORK_HOURS ORARIO_ORARI_GIORN: TIME_DAILY_SCHEDULES ORARIO_ATTIVA_PAUSA_PRANZO: TIME_LUNCH_BREAK_ACTIVE ORARIO_DURATA: TIME_DURATION ORARIO_DALLE: TIME_FROM ORARIO_ALLE: TIME_TO ORARIO_CALCOLA_SE_LAVORATE_ORE: TIME_CALC_IF_WORKED ORARIO_ARROT_PER_FASCE_ORARIE: TIME_ROUND_TIME_SLOTS Se devi dare una descrizione delle varie voci è differente ma mi pare si tratti più di un codice per un programma,giusto? Nel caso direi che si può essere schematici e sintetici senza troppi problemi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.