incrociare (dati)

English translation: each cross-referenced to [etc.]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:incrociare (dati)
English translation:each cross-referenced to [etc.]
Entered by: Anna V

07:30 Oct 4, 2011
Italian to English translations [PRO]
IT (Information Technology)
Italian term or phrase: incrociare (dati)
in a paper: " nei database si sono condotte quattro diverse ricerche, incrocianti, ciascuna, il nome o l'acronimo del farmaco e il termine Ital* come string "
Anna V
each cross-referenced to [etc.]
Explanation:
try this

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-10-04 07:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

"incrocianti, ciascuna"
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 21:18
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2each cross-referenced to [etc.]
Tom in London
4cross-referencing
Ilona Catani
4against
James (Jim) Davis
3cross-checking
Sara Maghini


Discussion entries: 2





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cross-checking


Explanation:
I'd say this.

Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 21:18
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: thank you

Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
each cross-referenced to [etc.]


Explanation:
try this

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2011-10-04 07:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

"incrocianti, ciascuna"

Tom in London
United Kingdom
Local time: 21:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 58
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  KayW
3 mins
  -> thanks Kay

agree  Ilona Catani
32 mins
  -> thanks Ilona
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cross-referencing


Explanation:
Sono d'accordo con Tom nell'usare il verbo 'to cross-reference', ma usandolo in maniera diversa. In tradurrei "4 different researches, each one cross-referencing the name or acronym of one of the 4 medicines to the term Ital*' perché l'incrocio dei dati avviene ALL'INTERNO di ognuna della 4 ricerche e non TRA le ricerche.

Ilona Catani
Italy
Local time: 22:18
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: thank you

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
against


Explanation:
"... four different searches on the name or acronym of each of the four drugs against the term Ital...

4 diverse ricerche incrocianti, ciascuna, il nome o l’acronimo di uno dei 4 farmaci e il termine Ital* e/o la lingua italiana o inglese dell’articolo in originale."

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 00:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 202
Notes to answerer
Asker: thank you

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search