GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:30 Oct 4, 2011 |
Italian to English translations [PRO] IT (Information Technology) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Tom in London United Kingdom Local time: 21:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | each cross-referenced to [etc.] |
| ||
4 | cross-referencing |
| ||
4 | against |
| ||
3 | cross-checking |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
cross-checking Explanation: I'd say this. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
each cross-referenced to [etc.] Explanation: try this -------------------------------------------------- Note added at 2 mins (2011-10-04 07:32:25 GMT) -------------------------------------------------- "incrocianti, ciascuna" |
| |||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||||||||||
1 hr confidence:
3 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|