messa in qualità dei sistemi

English translation: guaranteeing the validity of the data

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:messa in qualità dei sistemi
English translation:guaranteeing the validity of the data
Entered by: James (Jim) Davis

16:36 Jun 24, 2010
Italian to English translations [PRO]
IT (Information Technology)
Italian term or phrase: messa in qualità dei sistemi
This keeps coming up in my test and I am struggling to get the message across. Any ideas? Many thanks Julie
Juliefrat
Italy
Local time: 15:29
guaranteeing the validity of the data
Explanation:
This is a horrible (at least for English translators), thankfully, rare phrase found in Italian academia and consequently also in some legal/regulatory contexts. In my experience, some authors just love to pepper their texts with it. Unfortunately, there is no direct equivalent translation and it has no precise technical meaning as a term. You might translate it with guaranteeing the validity of the data or just validating the data. For that case. As for the systems, well you could consider "bringing the systems up to standard" or even use "ensuring compliance with the standard" or something along those lines. Each instance needs to be addressed separately unfortunately.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 17:29
Grading comment
Thanks very much James and Antonio too for your help. Julie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4guaranteeing the validity of the data
James (Jim) Davis
2 +1assuring the systems quality
Antonio Tomás Lessa do Amaral


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
assuring the systems quality


Explanation:
HTH

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2010-06-24 16:57:03 GMT)
--------------------------------------------------

Systems Quality Assurance

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: Your second suggestion is better. I don't agree with Mr Murray - quality assurance can be a highly complex and sophisticated process, not just a "verbal affirmation".
2 hrs
  -> Phil, tx, Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
guaranteeing the validity of the data


Explanation:
This is a horrible (at least for English translators), thankfully, rare phrase found in Italian academia and consequently also in some legal/regulatory contexts. In my experience, some authors just love to pepper their texts with it. Unfortunately, there is no direct equivalent translation and it has no precise technical meaning as a term. You might translate it with guaranteeing the validity of the data or just validating the data. For that case. As for the systems, well you could consider "bringing the systems up to standard" or even use "ensuring compliance with the standard" or something along those lines. Each instance needs to be addressed separately unfortunately.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 17:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 202
Grading comment
Thanks very much James and Antonio too for your help. Julie
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search