ricezione (in context)

English translation: inputting (in context)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:ricezione (in context)
English translation:inputting (in context)
Entered by: Paul O'Brien

10:33 Mar 6, 2009
Italian to English translations [PRO]
IT (Information Technology)
Italian term or phrase: ricezione (in context)
I know what "ricezione" is but I don't know how to translate it here. Is it "importing", or some such.

"Rappresentazione degli impianti (Anagrafica “master”) mediante la ricezione delle sedi tecniche (SAP Location)";
Paul O'Brien
Argentina
Local time: 05:02
inputting (in context)
Explanation:
I think this simply what they mean. You get a display of the plants by inputting the "sedi techniche (plant locations)" which are obviously basically the same as the plants.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 12:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5taking over
Fabiana Papastefani-Pezzoni
4 +1inputting (in context)
James (Jim) Davis
3signal reception
Tom in London
2registration/recording/input
Pompeo Lattanzi
2entry input (from receiving bodies)
AeC2009


Discussion entries: 8





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
taking over


Explanation:
In this case the right word would be taking over, mobilisation. In other cases it would mean "receiving", but in this case, definitively not :))

Fabiana Papastefani-Pezzoni
Albania
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in AlbanianAlbanian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
registration/recording/input


Explanation:
I am not too well versed in SAP, which is a world on its own, but here IMHO they are talking about letting SAP know about the various sites that will need/execute maintenance, so they refer to some input process.

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 10:02
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

55 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
entry input (from receiving bodies)


Explanation:
Only an alternative suggestion...

AeC2009
Italy
Local time: 10:02
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
signal reception


Explanation:
my 0.01 cents

Tom in London
United Kingdom
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 58
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
inputting (in context)


Explanation:
I think this simply what they mean. You get a display of the plants by inputting the "sedi techniche (plant locations)" which are obviously basically the same as the plants.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 12:02
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 202

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gina Ferlisi
1 day 44 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search