abbiamo chiesto a bussola

English translation: we've asked [all over/everyone]

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abbiamo chiesto a bussola
English translation:we've asked [all over/everyone]
Entered by: Tom in London

12:08 Feb 10, 2016
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Insurance
Italian term or phrase: abbiamo chiesto a bussola
From a document about setting up an online insurance comparator. They want companies to inform them as quickly as possible if any of their parameters change so the online comparator can be updated but I can't understand exactly what this particular phrase means. Could it be inform us by return? Or is there some other idiomatic meaning? Thanks.

Abbiamo chiesto a bussola di aggiornarci il prima possibile,...
pennylyd
United Kingdom
Local time: 13:59
we've asked all the companies
Explanation:
it just means "all round". It's colloquial.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2016-02-10 13:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

you could even be more colloquial and say "we've asked all over".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 13:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

I assume you know that a "bussola" is a rotating compass point that spins through 360° :)

another option:

we've asked everyone


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 13:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ymag.it/come-orientarsi-bussola/
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 13:59
Grading comment
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2we've asked all the companies
Tom in London
4 -1we have asked Bussola
philgoddard
3 -1we're opening a parameter range request
Andrew Bramhall


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
we're opening a parameter range request


Explanation:
Literally ' compass', 'bussola 'here means range/ parameter, i.e, the range of the parameters in question;

"We're opening a parameter range request so we can update you as quickly as possible";

Andrew Bramhall
United Kingdom
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: Abbiamo chiesto means we have asked. Aggiornarci is update us.
31 mins

disagree  Tom in London: I can't see how this would be a translation of the term asked
49 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

33 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
we have asked Bussola


Explanation:
It's the name of a company, meaning "Compass", and should have a capital B. It doesn't make any sense otherwise.


    Reference: http://www.bussola-assicurazioni.com/
philgoddard
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tom in London: it doesn't mean a company or a person called "bussola". See my answer.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
we've asked all the companies


Explanation:
it just means "all round". It's colloquial.

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2016-02-10 13:07:37 GMT)
--------------------------------------------------

you could even be more colloquial and say "we've asked all over".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 13:10:08 GMT)
--------------------------------------------------

I assume you know that a "bussola" is a rotating compass point that spins through 360° :)

another option:

we've asked everyone


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-10 13:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.ymag.it/come-orientarsi-bussola/

Tom in London
United Kingdom
Local time: 13:59
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Thanks
Notes to answerer
Asker: I thought it must be something like that but couldn't find it anywhere. It makes sense. Though I was confused by the existence of an insurance company called Bussola too! Thanks for your help.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: You may well be right, but you haven't given any relevant references.//Your reference is about how to find your way using a compass.//OK, you sound convincing, so I'm going to take your word for it :-)
18 mins
  -> You always say that.

agree  Shera Lyn Parpia: sounds right, though I haven't been able to find anything on google.
40 mins
  -> ask any Italian. It's very colloquial/conversational-- extremely common in everyday speech but it's unusual to see it in your written document, which is presumably very informal.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search