GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:49 Jul 1, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Insurance / insurance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Thomas Roberts | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | garnishee administration |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
public or private administration |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
garnishee administration Explanation: You would have to check whether this fits your context, but this may fall under the following definition: ATC (Amministrazione Terza Ceduta) E’ l'amministrazione, statale o pubblica, o l’azienda privata presso la quale lavora il cedente, che dovrà provvedere, dopo la notifica del contratto, al versamento mensile delle quote relative al rimborso del prestito, trattenute dalle competenze dell’interessato. L’amministrazione pur avendo una parte attiva nella operazione, è una figura che non interviene ai fini della stipula del contratto, che resta esclusivamente bilaterale tra la Banca e il cliente, se non con la sottoscrizione della documentazione richiesta per l’istruzione della pratica. http://www.bellisonline.it/glossario.aspx |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
37 mins |
Reference: public or private administration Reference information: http://int.search-results.com/web?qsrc=1&o=16538&l=dis&q=L'A... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.