abitano sugli alberi

English translation: <translate literally>

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:abitano sugli alberi
English translation:<translate literally>
Entered by: BdiL

17:07 Jul 11, 2012
Italian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / From a Survey
Italian term or phrase: abitano sugli alberi
tutti gli studenti abitano sugli alberi

This is from a survey for a luxury hotel. This is one of the responses. This is the entire response and I do not have the question. I'm thinking it's an idiom meaning, basically, that students can't afford to stay in luxury hotels. 1) am I on the right track and 2) can anyone think of an equivalent expression in English?

Thanks!
Dareth Pray
United States
Local time: 07:23
<translate literally>
Explanation:
A shot in the dark (lest more context is provided). If this is an individual answer, I deem the answerer is trying to convey the idea "why are you bothering with students? they usually (are broke and) don't stay at luxury hotels!". Of course this is the writer's sarcastic opinion and is not necessarily true.
Maurizio
Selected response from:

BdiL
Italy
Local time: 16:23
Grading comment
Thanks. This is what I thought too. I translated it literally and put in an explanatory note, per client's instructions.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3<translate literally>
BdiL


Discussion entries: 11





  

Answers


14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
<translate literally>


Explanation:
A shot in the dark (lest more context is provided). If this is an individual answer, I deem the answerer is trying to convey the idea "why are you bothering with students? they usually (are broke and) don't stay at luxury hotels!". Of course this is the writer's sarcastic opinion and is not necessarily true.
Maurizio

BdiL
Italy
Local time: 16:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks. This is what I thought too. I translated it literally and put in an explanatory note, per client's instructions.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search