badare al sodo

English translation: more down-to-earth/isn't usually given to (such) flights of fancy

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:badare al sodo
English translation:more down-to-earth/isn't usually given to (such) flights of fancy
Entered by: Paul O'Brien

16:22 May 29, 2008
Italian to English translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
Italian term or phrase: badare al sodo
"A volte, si dice, che la luna ha fatto crescere capelli, ingravidato donne, regalato vini eccezionali. Tradizioni, credenze o superstizioni mai abbandonate dalla cultura popolare, che di solito bada al sodo".

any clues? not really convinced by the glossary entries in this case, though i await correction, to be sure. TIA
Paul O'Brien
Argentina
Local time: 19:40
more down-to-earth
Explanation:
another variant with a space-y flavour. popular culture, which is usually pretty down-to-earth, hasn't given up on these superstitions etc
Selected response from:

architran
France
Local time: 00:40
Grading comment
i went with this one for the "earth" pun.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3isn't usually given to (such) flights of fancy
Patricia Crotty
4cuts to the chase
Tom in London
3 +1more down-to-earth
architran


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
cuts to the chase


Explanation:
maybe this translation is too "modern" for this context

Tom in London
United Kingdom
Local time: 23:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 48
Notes to answerer
Asker: not at all, its a supermodern context (space photograph exhibition) and can be in jingoish american where and when i want.

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
isn't usually given to (such) flights of fancy


Explanation:
badare al sodo means more or less keep your feet on the ground. In this case you could say that all these 'looney' superstitions still have their place in popular culture which isn't usually given to such flights of fancy

Patricia Crotty
Local time: 00:40
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: very nice.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis: Why not keep their feet on the ground, which was what I was about to post before I say your mention of it.
29 mins

agree  Shera Lyn Parpia: or, which is usually very practical.
12 hrs

agree  Gina Ferlisi
2 days 4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
more down-to-earth


Explanation:
another variant with a space-y flavour. popular culture, which is usually pretty down-to-earth, hasn't given up on these superstitions etc

architran
France
Local time: 00:40
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
i went with this one for the "earth" pun.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: I really like the moon-earth pun :)
8 hrs
  -> thanks earthling
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search