al volo

English translation: at a glance, right away, right off the bat

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:al volo
English translation:at a glance, right away, right off the bat
Entered by: Nicole Johnson

20:09 Aug 21, 2006
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Film Subtitles
Italian term or phrase: al volo
Translation of a portion of film with two women talking about a man who is in love with one of them. Can anyone help me phrase the last sentence in this exchage?

Thanks.

Secondo me, è innamorato perso di lei.

- Che dice ?
- Creda alla mia esperienza.

La guarda come ipnotizzato.

- Mi sta solo facendo un ritratto.
- Solo un ritratto ? E con cosa lo fa ?

- Con i colori ad olio.
- Davvero ?

Lo fa con il cuore, non con i colori !

Un uomo va capito al volo.
Da un cenno.
Nicole Johnson
Italy
Local time: 16:29
at a glance
Explanation:
at a glance = immediately

a glance should be enough, even though ... I've given up trying to understand men!! ;)
Selected response from:

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 16:29
Grading comment
Thanks to everyone--all the suggestions were great, but Daniela's works best here (plus her comment made me laugh!)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2right away
snatalieg
5 +1right off the bat
Mary Stefan
4 +2at a glance
Daniela Zambrini
5"to grasp a man immediately"
Caterina Passari
4immediately/without delay
Fiorsam
3in a flash
Di Salvatore


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"to grasp a man immediately"


Explanation:
la mia proposta!:)

Caterina Passari
Italy
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
in a flash


Explanation:
in un lampo...

Di Salvatore
Italy
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
right away


Explanation:
You can understand a man right away

snatalieg
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino: yes
1 hr

agree  transparx
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
right off the bat


Explanation:
English American translation. The meaning is "at once" and it is very used in the colloquial language.

Example sentence(s):
  • "But it's been good for me to be in England. I feel my sense of humor is a bit more understood right off the bat."
  • "And I can understand -- I mean, I understood right off the bat what they were saying"
Mary Stefan
United States
Local time: 10:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RomanianRomanian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio
4 mins
  -> thanks : )
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immediately/without delay


Explanation:
literally "in flight" - like shooting a bird in flight.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-08-21 20:21:53 GMT)
--------------------------------------------------

anche - ed anche meglio nel contesto: ***without hesitation***

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2006-08-21 21:03:14 GMT)
--------------------------------------------------

"intuitively"?

Fiorsam
United States
Local time: 10:29
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
at a glance


Explanation:
at a glance = immediately

a glance should be enough, even though ... I've given up trying to understand men!! ;)

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks to everyone--all the suggestions were great, but Daniela's works best here (plus her comment made me laugh!)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano: There's always time, I wouldn't be so dismissive...Anyway I approved of your translation...at a glance!!
1 hr

agree  Mara Ballarini: penso che qui sia la soluzione migliore
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search