stage chiuso o aperto

English translation: limited/unlimited training period (or intership)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:stage chiuso o aperto
English translation:limited/unlimited training period (or intership)
Entered by: Sarah Jane Webb

17:07 Mar 14, 2008
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
Italian term or phrase: stage chiuso o aperto
Cosa deve fare il Hiring Manager per assumere:

- stagiaire (stage chiuso); o
- stagiaire (stage aperto)

From guidelines to the Hiring Manager on what to do to hire personnel; in this case trainees for internships, presumably, but how would you render "open/closed stages" in decent English?
TIA
Sarah Jane Webb
Local time: 10:18
limited/unlimited training period (or intership)
Explanation:
I would imagine that's what they mean by "chiuso" and "aperto". Absolutely not "stage". Stage is a French term, used to mean training period, internship or course in Italian. We only use "stage" if we're talking about the theatre ;)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-14 21:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry that's interNship
Selected response from:

Sarah Weston
United Kingdom
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3limited/unlimited training period (or intership)
Sarah Weston
3 +1closed stage or open stage
Gemma Monco Waters
4closed internship opportunity or open internship opportunity
Pnina


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
closed stage or open stage


Explanation:
forse e' cosi'

Gemma Monco Waters
Italy
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paola Dossan
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
limited/unlimited training period (or intership)


Explanation:
I would imagine that's what they mean by "chiuso" and "aperto". Absolutely not "stage". Stage is a French term, used to mean training period, internship or course in Italian. We only use "stage" if we're talking about the theatre ;)

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-03-14 21:58:06 GMT)
--------------------------------------------------

sorry that's interNship

Sarah Weston
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks sarahca. I like limited/unlimited . Actually, I had no intention of using "stage" but my notes under the question were misleading!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tom in London: yes, the word "stage" is not English. In English, it's "internship"
28 mins
  -> thanks Tom!

agree  Dana Rinaldi
9 hrs
  -> thanks Dana!

agree  Claudia Luque Bedregal
18 hrs
  -> Thanks Claudia!
Login to enter a peer comment (or grade)

19 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
closed internship opportunity or open internship opportunity


Explanation:
closed internship position or open internship position for...

Pnina
Israel
Local time: 11:18
Works in field
Native speaker of: Native in HebrewHebrew
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search