GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:07 Mar 14, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Sarah Weston United Kingdom | ||||||
Grading comment
|
closed stage or open stage Explanation: forse e' cosi' |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
limited/unlimited training period (or intership) Explanation: I would imagine that's what they mean by "chiuso" and "aperto". Absolutely not "stage". Stage is a French term, used to mean training period, internship or course in Italian. We only use "stage" if we're talking about the theatre ;) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-03-14 21:58:06 GMT) -------------------------------------------------- sorry that's interNship |
| ||
Notes to answerer
| |||