GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
11:33 Mar 19, 2006 |
Italian to English translations [PRO] Human Resources / Within a training manual | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alfredo Tutino Local time: 06:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | that, notwithstanding, are usually (called) |
| ||
4 | that are nevertheless defined as |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
that, notwithstanding, are usually (called) Explanation: "che" is the relative pronoun; "pur" is a concessive; "si conviene" is an impersonal form that here means (very roughly) "everybody agrees". More or less, they are saying: There is still considerable uncertainty about the definition of the role and image of those "operatori della formazione", but they are usually referred to by the blanket (and somewhat less than satisfactory) term "formatori" - as if by a sort of conventional agreement. Of ourse, this is an explication, not a full fledged translation; native speakers are more than welcome to use it for proposing better solutions! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
that are nevertheless defined as Explanation: A valid alternative I guess! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.