commissione di garanzia

English translation: Strike Regulatory Authority

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Commissione di garanzia (per l'attuazione della legge sullo sciopero nei servizi pubblici essenziali)
English translation:Strike Regulatory Authority
Entered by: Leonardo Marcello Pignataro (X)

23:41 Aug 23, 2005
Italian to English translations [PRO]
Human Resources
Region (target): English (United Kingdom)
Italian term or phrase: commissione di garanzia
Il Sult ha confermato gli scioperi degli assistenti di volo per il 30 e 31 agosto dopo la mancata conciliazione tra le parti nell'incontro con la commissione di garanzia sulla vertenza Alitalia. Lo comunica una nota del sindacato che chiede ora la mediazione del governo. Could it be a conciliation board??
Pasquale Capo
Canada
Local time: 04:25
Strike Regulatory Authority (Commission/Board/Committee)
Explanation:
Poichè il nome completo della commissione è "COMMISSIONE DI GARANZIA. PER L'ATTUAZIONE DELLA LEGGE SULLO SCIOPERO. NEI SERVIZI PUBBLICI ESSENZIALI" la parola "strike" dovrebbe essere presente nella traduzione per far comprendere di cosa si tratta.
Selected response from:

Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 09:25
Grading comment
grazie, adesso capisco di che si tratta. PC
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2Strike Regulatory Authority (Commission/Board/Committee)
Leonardo Marcello Pignataro (X)
3 +1guarantor commission
transparx
3guarantee fee
Anna Maria Augustine (X)


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
guarantee fee


Explanation:
This is all I can find:

http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller

Anna Maria Augustine (X)
France
Local time: 09:25
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Leonardo Marcello Pignataro (X): "Commissione" is here the "Commission/Committee/Board" which should regulate/control (as if!) strikes in Italy, not a payment.
47 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
guarantor commission


Explanation:
sono d'accordo con Leonardo, quindi semmai *guarantor commission, cioe' una sorta di intermediario

transparx
United States
Local time: 04:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Leonardo Marcello Pignataro (X): Credo, però, che la parola "strike" debba essere, per chiarezza, inserita nella dicitura.
32 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
Strike Regulatory Authority (Commission/Board/Committee)


Explanation:
Poichè il nome completo della commissione è "COMMISSIONE DI GARANZIA. PER L'ATTUAZIONE DELLA LEGGE SULLO SCIOPERO. NEI SERVIZI PUBBLICI ESSENZIALI" la parola "strike" dovrebbe essere presente nella traduzione per far comprendere di cosa si tratta.


Leonardo Marcello Pignataro (X)
Local time: 09:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie, adesso capisco di che si tratta. PC

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  transparx
6 mins

agree  Daniela Tosi
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search