assessore delle politiche territoriali

English translation: Alderman / Councillor/Local government minister with responsibility for planning and the environment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:assessore delle politiche territoriali
English translation:Alderman / Councillor/Local government minister with responsibility for planning and the environment
Entered by: James (Jim) Davis

12:37 Nov 11, 2006
Italian to English translations [PRO]
Government / Politics
Italian term or phrase: assessore delle politiche territoriali
E con l'appoggio del mio predecessore, Giacomo Pincopalla, ora ___assessore delle politiche territoriali___ in Regione, avrei fatto partire i lavori. Ma non c'era niente da fare (poi segue elenco di problemi)...

On the one hand, "assessore delle politiche territoriali" could be a specific office (Councillor/Alderman for political constituencies?) but it could also be a roundabout way of saying "He went into politics and now he's a councillor".

I'm sorry I can't provide more context (client confidentiality). Names changed to protect the guilty, etc.
Colin Ryan (X)
Local time: 05:53
Alderman / Councillor/Local government minister with responsibility for planning and the environment
Explanation:
There is easy no satisfactory translation for assessore, simply because there is no equivalent in the UK or the US. Assessore is a *political appointment* (not a permanent job) to the executive of a local authority, just like a central government minister. They are often also elected councillors, but don't have to be. They are appointed when elections are won. The nearest in the UK would be the chairperson of the planning committee where planning is town and country planning. This is basically the local government equivalent of the Minister of the Environment. Every Italian 'comune' has its 'giunta' (executive government) composed of assessori (call what you think best in English according to the context - last one I did for a very famous person - I made sound as important as possible ;-) or leave it in Italian and paste in this note as a footnote).
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 07:53
Grading comment
Thanks, James. I am not glossing this as there is no direct equivalent of this position in the major English speaking countries, as you pointed out.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Alderman / Councillor/Local government minister with responsibility for planning and the environment
James (Jim) Davis
3 -1Councillor for Territorial Policy
Maria Giulia La Rosa
3 -1member in charge of territorial policies
a05


Discussion entries: 10





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
Councillor for Territorial Policy


Explanation:
The expression"Territorial Policy" seems to be quite common on many English-speaking websites

Maria Giulia La Rosa
Italy
Local time: 05:53
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  James (Jim) Davis: territorial is a military or ethological term not a planning term, except in translations
3 mins
  -> Hello James, thank you for your comment. I have a feeling that "territorial policy" is now a widely accepted jargon expression, that has little to do with the original meaning of the term territorial, which indeed belongs to military terminology
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Alderman / Councillor/Local government minister with responsibility for planning and the environment


Explanation:
There is easy no satisfactory translation for assessore, simply because there is no equivalent in the UK or the US. Assessore is a *political appointment* (not a permanent job) to the executive of a local authority, just like a central government minister. They are often also elected councillors, but don't have to be. They are appointed when elections are won. The nearest in the UK would be the chairperson of the planning committee where planning is town and country planning. This is basically the local government equivalent of the Minister of the Environment. Every Italian 'comune' has its 'giunta' (executive government) composed of assessori (call what you think best in English according to the context - last one I did for a very famous person - I made sound as important as possible ;-) or leave it in Italian and paste in this note as a footnote).

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 07:53
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 195
Grading comment
Thanks, James. I am not glossing this as there is no direct equivalent of this position in the major English speaking countries, as you pointed out.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Felaco
51 mins

agree  Umberto Cassano
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
member in charge of territorial policies


Explanation:
Any region is managed by LA GIUNTA/regional government.
"l'Assessore" is the name for its members.
The description of their portfolios is more descriptive than formal -- see examples

Il suo incarico come assessore in Giunta regionale riguarda le seguenti materie: ambiente e tutela del territorio; protezione civile; coordinamento delle politiche per la montagna.

The same person is introduced as
Assessore delle Politiche territoriali e ambientali, Regione Toscana
http://www.arsia.toscana.it/eventi/secertif250304/secertif.h...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-11 14:21:13 GMT)
--------------------------------------------------

to make it clearer, "member of the regional government/executive body in charge of ..."

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-11 14:26:03 GMT)
--------------------------------------------------

"territorial" is another issue. If these policies/activities are described in the rest of the text, the same term may be used here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-11-11 14:35:18 GMT)
--------------------------------------------------

In my turn, I strongly disagree with "minister" which is Ministro in Italian. In such cases, when respective names and even positions do not exist in the target language, one uses neutral terms like member of the government which can be Ministro in Italy or Secretary in the U.S., etc.

Terrirtorial may be bad indeed, needs a separate investigation.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-11-11 15:32:56 GMT)
--------------------------------------------------

These are some examples that "territorial policies" is not absolutely outrageous:
http://www.eurosite-nature.org/article.php3?id_article=434
http://www.blackwell-synergy.com/doi/abs/10.1111/j.1475-6765...
http://www.canada-justice.ca/en/ps/rs/rep/2003/rr03lars-15/r...


    Reference: http://www.regione.piemonte.it/governo/assessorati/index.htm
    Reference: http://www.consiglio.regione.toscana.it/Politica/archivio-el...
a05
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  James (Jim) Davis: Sorry to disagree, but I strongly disagree with "Territorial" as a translation. It is military and political possession as in the Palestiniang territories. The territorial army, or ethological, a dog marks its territory. It is not urbanistica.
7 mins
  -> my point was about l'assessore. There are two questions combined which is against the rules. also see my note above.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search