GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:34 Jul 13, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Financial statement items | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 11:15 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | current |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
We've had this before |
|
current Explanation: The Italian concept of "not fixed" or worse "not non-current" is never used in English (except in poor translation). Often the idea is the "current portion of a long-term liability" the part of a loan that is repayable this year. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
3 mins |
Reference: We've had this before Reference information: ...though the wrong answer was chosen in my opinion. It means current or not capitalized. Reference: http://www.proz.com/kudoz/italian_to_english/accounting/1434... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.