GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:38 May 8, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Electronics / Elect Eng / Contracts (autotransforme | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roberto Lipani Local time: 16:32 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ATR with secondary either 155kV or |
|
ATR with secondary either 155kV or Explanation: I would translate the whole sentence as follows: "Each supplier may present an offer (quotation), within the limits of its product range, for each type of ATR mentioned above, taking into account that he shall anyhow provide, for groups c) and d), ATR with secondary either at 155 kV or at 135 kV. (I suppose "secondary" is referred to the minimum value indicated in the range) Regards Roberto |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.