GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:09 May 8, 2010 |
Italian to English translations [PRO] Electronics / Elect Eng / Contracts (autotransformers) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Roberto Lipani Local time: 10:48 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 250-400MVA Autotransformers |
|
250-400MVA Autotransformers Explanation: Hi, it sounds like a technical specification for a product.The translation I suggest corresponds to the term I use to translate the italian word "trasformatiore. (In your context, 250 and 400 MVA should be the highest value for the correct operation of the device. Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Autotransformer |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.