a sbalzo (in context)

English translation: unilaterally

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:a sbalzo (electrical supply)
English translation:unilaterally
Entered by: Oliver Lawrence

13:31 Dec 27, 2008
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / power supply for tram systems
Italian term or phrase: a sbalzo (in context)
Ogni zona elettrica è separata dalle vicine mediante isolatori di sezione con sciabole installati sul filo aereo. L’alimentazione di ogni zona elettrica proviene da 2 sottostazioni elettriche ubicate all’estremità delle stesse; pertanto, ogni zona è alimentata secondo lo schema “bilaterale”; fanno eccezione le zone di estremità che sono alimentata da una sola sottostazione e quindi ***“a sbalzo”***.
TIA :o)
Oliver Lawrence
Italy
Local time: 12:09
unilaterally
Explanation:
"a sbalzo" seems to be used here in the sense of irregularly, unevenly, asimmetrically... since it is opposed to the symmetry of "bilateral", I'd go for a simple "unilateral"

from De Mauro:
a sbalzi
loc.avv.
CO Sinonimi CO incostantemente, irregolarmente Contrari CO regolarmente.


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-12-28 11:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

i'm no expert at all, but I remain of the opinion that here "a sbalzo" has the basic meaning of fed unilaterally or by one (or at one ending, at one extremity, etc.), as opposed to two or bilaterally.

have a look here:

Modalità di alimentazione:
I sistemi di alimentazione che si prenderanno in esame sono:
• Alimentazione a sbalzo (da una sola estremità)
• Alimentazione bilaterale o ad anello
Le prime sono tipiche della trazione urbana, caratterizzata da molti carichi, distribuiti più o meno uniformemente. Le seconde sono tipiche della trazione ferroviaria, il cui carico (nel ad esempio diun solo treno) può essere molto dissimmetrico nelle due metà della linea.
2.2 Cadute di tensione con alimentazione a sbalzo
(...)
2.3 Cadute di tensione con alimentazione bilaterale, sottostazioni funzionanti alla stessa tensione
(...)
(http://209.85.129.132/search?q=cache:8oWRnVQApNsJ:www.die.un...

and here:

La linea di contatto è in genere alimentata in modo bilaterale, cioè le SSE alimentano con gli alimentatori le due estremità di una tratta; quando è alimentata da un solo alimentatore si dice alimentazione a sbalzo.
(...)
Ogni tronco di linea di contatto compreso fra due SSE è normalmente alimentato da entrambe le SSE che si ripartiscono il carico e funzionano,rispetto ad esso, in parallelo: si parla in questo caso di alimentazione bilaterale. Quando un tronco di linea è alimentato da una sola estremità (da una sola SSE) si parla di alimentazione a sbalzo.
(http://209.85.129.132/search?q=cache:vW_en2CsuxMJ:www.itioma...
Selected response from:

luskie
Local time: 12:09
Grading comment
Thanks, I was going to go for "asymmetrically", but I think your "unilaterally" is better
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1unilaterally
luskie
3with potential jump (voltage step)
Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
3without back-up
Jennifer Levey


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
with potential jump (voltage step)


Explanation:
with potential jump (voltage step)
(a sbalzi di tensione)

Lyudmila Gorbunova (married Zanella)
Italy
Local time: 12:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
without back-up


Explanation:
The 'bilateral' supplies to the main sections ensure that the trams get power even if one supply fails. But the terminals are fed only by one (the nearest) supply, and if that fails the trams grind to a halt.

Collins ita<->eng dico:
sbalzo: jerkily; (fig) in fits and starts

Jennifer Levey
Chile
Local time: 08:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 73
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
unilaterally


Explanation:
"a sbalzo" seems to be used here in the sense of irregularly, unevenly, asimmetrically... since it is opposed to the symmetry of "bilateral", I'd go for a simple "unilateral"

from De Mauro:
a sbalzi
loc.avv.
CO Sinonimi CO incostantemente, irregolarmente Contrari CO regolarmente.


--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2008-12-28 11:01:20 GMT)
--------------------------------------------------

i'm no expert at all, but I remain of the opinion that here "a sbalzo" has the basic meaning of fed unilaterally or by one (or at one ending, at one extremity, etc.), as opposed to two or bilaterally.

have a look here:

Modalità di alimentazione:
I sistemi di alimentazione che si prenderanno in esame sono:
• Alimentazione a sbalzo (da una sola estremità)
• Alimentazione bilaterale o ad anello
Le prime sono tipiche della trazione urbana, caratterizzata da molti carichi, distribuiti più o meno uniformemente. Le seconde sono tipiche della trazione ferroviaria, il cui carico (nel ad esempio diun solo treno) può essere molto dissimmetrico nelle due metà della linea.
2.2 Cadute di tensione con alimentazione a sbalzo
(...)
2.3 Cadute di tensione con alimentazione bilaterale, sottostazioni funzionanti alla stessa tensione
(...)
(http://209.85.129.132/search?q=cache:8oWRnVQApNsJ:www.die.un...

and here:

La linea di contatto è in genere alimentata in modo bilaterale, cioè le SSE alimentano con gli alimentatori le due estremità di una tratta; quando è alimentata da un solo alimentatore si dice alimentazione a sbalzo.
(...)
Ogni tronco di linea di contatto compreso fra due SSE è normalmente alimentato da entrambe le SSE che si ripartiscono il carico e funzionano,rispetto ad esso, in parallelo: si parla in questo caso di alimentazione bilaterale. Quando un tronco di linea è alimentato da una sola estremità (da una sola SSE) si parla di alimentazione a sbalzo.
(http://209.85.129.132/search?q=cache:vW_en2CsuxMJ:www.itioma...

luskie
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Thanks, I was going to go for "asymmetrically", but I think your "unilaterally" is better

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  André Barros
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search