GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:47 Aug 5, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Education / Pedagogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Oliver Lawrence Italy Local time: 20:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | 50-200 MATRIC. NO. 50.0200 000408 |
| ||
4 | 50-200 REGISTRATION NUMBER 50.0200 000408 |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
50-200 MATRIC. NO. 50.0200 000408 Explanation: I'd probably put it like this, or even leave it as in the original. I don't think there's a great deal of difference |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
50-200 REGISTRATION NUMBER 50.0200 000408 Explanation: Hi, Many translate "matricola"with "registration number". I personally would stick to that. Have a great one, Milena |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.