GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:53 May 14, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adele Oliveri Italy Local time: 10:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | current assets / current liabilities |
| ||
5 | short-term assets/liabilities |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
current assets / current liabilities Explanation: generalmente si distingue tra attività passività correnti (a breve termine, meno di 12 mesi) e non correnti (a lungo termine, più di 12 mesi). "d'esercizio" mi sembra ridondante. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-05-14 15:59:21 GMT) -------------------------------------------------- piccola nota. rimanenze, crediti verso clienti, altri crediti, ecc. sono tutte attività correnti. "quell'attività di esercizio a breve termine" potrebbe essere "ALTRE attività a breve termine" (cioè altre attività correnti), oppure potrebbe essere una sorta di voce "complessiva" che le riassume tutte. come procede la tua lista? |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
38 mins confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|