GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:53 Apr 29, 2005 |
Italian to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Catherine Bolton Local time: 08:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +4 | Ascorbyl palmitate |
|
Ascorbyl palmitate Explanation: Hi, the description below is from the referenced site. As to "affine", it's indubitably a typo for "affina" from the verb "affinare", meaning to improve or refine. Ascorbyl palmitate is a synthetic ester comprised of the 16-carbon chain saturated fatty acid palmitic acid and L-ascorbic acid. The ester linkage is at the 6 carbon of ascorbic acid. It is used as an antioxidant in foods, pharmaceuticals and cosmetics, and is also used as a preservative for the natural oils, oleates, fragrances, colors, vitamins and other edible oils and waxes which are used in pharmaceuticals, cosmetics and foods. -------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2005-04-29 13:58:14 GMT) -------------------------------------------------- Oops, sorry about that \"affine\" - I misread your sentence and \"affinare\" is often used in translations about cosmetics and skin treatments. I\'d put \"the type of Vitamin C with the closest affinity to the skin\" or something along those lines. L-ascorbic acid is Vitamin C. Reference: http://www.pdrhealth.com/drug_info/nmdrugprofiles/nutsupdrug... |
| |
Grading comment
| ||