Ascorbilpalmitato

English translation: Ascorbyl palmitate

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Ascorbilpalmitato
English translation:Ascorbyl palmitate
Entered by: Colin Ryan (X)

13:53 Apr 29, 2005
Italian to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty
Italian term or phrase: Ascorbilpalmitato
***Ascorbilpalmitato***, la vitamina C affine alla pelle.
(In fact the whole sentence has thrown me off...affine?
Vitamin C is similar to the skin?! There's something I'm clearly not seeing here. Bad day. BAD day...)
Colin Ryan (X)
Local time: 08:28
Ascorbyl palmitate
Explanation:
Hi, the description below is from the referenced site.
As to "affine", it's indubitably a typo for "affina" from the verb "affinare", meaning to improve or refine.

Ascorbyl palmitate is a synthetic ester comprised of the 16-carbon chain saturated fatty acid palmitic acid and L-ascorbic acid. The ester linkage is at the 6 carbon of ascorbic acid. It is used as an antioxidant in foods, pharmaceuticals and cosmetics, and is also used as a preservative for the natural oils, oleates, fragrances, colors, vitamins and other edible oils and waxes which are used in pharmaceuticals, cosmetics and foods.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-29 13:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, sorry about that \"affine\" - I misread your sentence and \"affinare\" is often used in translations about cosmetics and skin treatments.
I\'d put \"the type of Vitamin C with the closest affinity to the skin\" or something along those lines. L-ascorbic acid is Vitamin C.
Selected response from:

Catherine Bolton
Local time: 08:28
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4Ascorbyl palmitate
Catherine Bolton


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Ascorbyl palmitate


Explanation:
Hi, the description below is from the referenced site.
As to "affine", it's indubitably a typo for "affina" from the verb "affinare", meaning to improve or refine.

Ascorbyl palmitate is a synthetic ester comprised of the 16-carbon chain saturated fatty acid palmitic acid and L-ascorbic acid. The ester linkage is at the 6 carbon of ascorbic acid. It is used as an antioxidant in foods, pharmaceuticals and cosmetics, and is also used as a preservative for the natural oils, oleates, fragrances, colors, vitamins and other edible oils and waxes which are used in pharmaceuticals, cosmetics and foods.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-04-29 13:58:14 GMT)
--------------------------------------------------

Oops, sorry about that \"affine\" - I misread your sentence and \"affinare\" is often used in translations about cosmetics and skin treatments.
I\'d put \"the type of Vitamin C with the closest affinity to the skin\" or something along those lines. L-ascorbic acid is Vitamin C.


    Reference: http://www.pdrhealth.com/drug_info/nmdrugprofiles/nutsupdrug...
Catherine Bolton
Local time: 08:28
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Eskelson
2 mins

agree  Marie Scarano
12 mins

agree  luskie: ciao! :) / ...a volte ritornano ;-)
20 mins
  -> Ciao to you too! Long time no see!!

agree  Elizabeth Lyons
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search