GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
03:50 Jun 6, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / particular theatrical performance | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pernigotti Translations United Kingdom Local time: 02:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | the atelier of the 200 |
| ||
3 | 200 workshop |
| ||
3 | Atelier of 200 artists |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
200 workshop Explanation: That's how I would translate it. I considered it as a title of this workshop. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Atelier of 200 artists Explanation: My suggestion As Atelier is originally a French word but used in English too... Cheers |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the atelier of the 200 Explanation: I think the title is echoing the "charge of the six hundred" (aka The Charge of the Light Brigade" - Battle of Balaclava - so I would keep this structure. And yes, the word atelier is used frequently in English in the arty world |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.