Arr. Comp Insegnanti Extra O

English translation: TEACHING ARREARS - SUPPLEMENT/ May 0 2016

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Arr. Comp Insegnanti Extra O
English translation:TEACHING ARREARS - SUPPLEMENT/ May 0 2016
Entered by: Lara Barnett

20:47 Sep 7, 2016
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Payslip for employee of AAS organisation
Italian term or phrase: Arr. Comp Insegnanti Extra O
This is under the "voce economica" list of items in this payslip for an AAS employee in Bassa Friulana-Isontina.

Complete line reads :

Arr. Comp Insegnanti Extra O Mag 2016

(but I assume this last bit is May 2016)
Lara Barnett
United Kingdom
Local time: 02:12
Teachers' Back Pay - Supplement/Top-Up 0
Explanation:
Be also aware of the weasel-word of compensation in Romance languages: payment, set-off or consideration etc.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-09-07 21:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Angela G.: arretrati di compensi > http://www.magistratura-tributaria.it/giudici-tributari-asso...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-07 22:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, exactly - arrears, which I normally 'reserve for rents reserved' in a lease. Excuse the old-fashioned term. I'm sure you can 'yank' me (as a non-American) into the new Millennium..

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-09-08 06:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for your vogue clarification. Be that as it may, I think we are keyboarding at cross-purposes. It is, I believe here, 'arrears of pay or salary' (like a defaulting tenant's arrears of rent) - namely that can be claimed for both in Italy and the UK for up to 6 months as a secured debt and an unsecured debt thereaafter vs. (as used to be drummed into me at a City of London law firm) week of salary or amount paid in *arrear*, to wit: due and payable retrospectively at the end of the week or month. Paid in arrears is, alas, a colloquial misnomer with many G/hits.
Selected response from:

Adrian MM. (X)
Local time: 03:12
Grading comment
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Teachers' Back Pay - Supplement/Top-Up 0
Adrian MM. (X)


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Arr. Comp > Arretrati di Compensazione > Insegnanti Extra O
Teachers' Back Pay - Supplement/Top-Up 0


Explanation:
Be also aware of the weasel-word of compensation in Romance languages: payment, set-off or consideration etc.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2016-09-07 21:29:19 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Angela G.: arretrati di compensi > http://www.magistratura-tributaria.it/giudici-tributari-asso...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-09-07 22:07:34 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, exactly - arrears, which I normally 'reserve for rents reserved' in a lease. Excuse the old-fashioned term. I'm sure you can 'yank' me (as a non-American) into the new Millennium..

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2016-09-08 06:04:48 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks for your vogue clarification. Be that as it may, I think we are keyboarding at cross-purposes. It is, I believe here, 'arrears of pay or salary' (like a defaulting tenant's arrears of rent) - namely that can be claimed for both in Italy and the UK for up to 6 months as a secured debt and an unsecured debt thereaafter vs. (as used to be drummed into me at a City of London law firm) week of salary or amount paid in *arrear*, to wit: due and payable retrospectively at the end of the week or month. Paid in arrears is, alas, a colloquial misnomer with many G/hits.


    Reference: http://studiolegalebuonomo.freeforumzone.com/discussione.asp...
Adrian MM. (X)
Local time: 03:12
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 62
Notes to answerer
Asker: Do you mean "arrears". Back pay sounds a bit old fashioned.

Asker: In terms of salary, we always say "week in arrears" or "paid in arrears" etc. It is not just used solely for rent statements - there, you ought to be back in this millennium now!

Asker: Yes thanks. I was just showing how arrears is not necessarily limited to rent payments. I am aware this may hold another meaning.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search