GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:27 Mar 6, 2012 |
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 20:13 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | third party |
| ||
4 +1 | others |
| ||
4 | third party external to the company |
|
third party Explanation: . |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
third party external to the company Explanation: The distinction being between a third party (= non-company) and an internal company party. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
others Explanation: In the context, the simple plain English "others" is quite sufficient. The word "terzi" is used everywhere in Italian conferred on employees or others, who are not directors. conferiti a dipendenti o a terzi, non amministratori. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.