aprire pratica di reclamo

English translation: to file a complaint

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:aprire pratica di reclamo
English translation:to file a complaint
Entered by: cynthiatesser

10:17 Jul 13, 2010
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Business/Commerce (general) / commerciale
Italian term or phrase: aprire pratica di reclamo
quando un prodotto non rispetta le esigenze del cliente o quando non possiede le specifiche desiderate "verrà aperta una pratica di reclamo". come si dice aprire una pratica di reclamo?
Grazie.
bellastoria (X)
Italy
Local time: 18:25
to file a complaint
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-07-13 11:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

As Vincent says, the word "pratica" is not necessary but I think the verb "to file" gives the idea of an official written complaint

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2010-07-25 08:00:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!
Selected response from:

cynthiatesser
Italy
Local time: 18:25
Grading comment
thanks for your assistance!
Fausto
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3to file a complaint
cynthiatesser
3 +2raise a non-conformity/ open a complaint
Oliver Lawrence
5make a complaint
Rachael Alexander
4claim/ make a claim
Vincent Lemma


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pratica di reclamo /aprire pratica di reclamo
claim/ make a claim


Explanation:
""

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2010-07-13 10:35:32 GMT)
--------------------------------------------------

This is common in QMS - quality management systems. You make a claim to complain (excuse the rhyme).
The word "pratica" is not needed in English.

Vincent Lemma
Italy
Local time: 18:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mr Murray (X): Good answer as well ... I just have a personal mission to eliminate 'make' and 'fare' from translations, but your answer is still valid
2 hrs
  -> I also never use these terms..LOL. However, claim and make are like bread ang butter.
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
raise a non-conformity/ open a complaint


Explanation:
IMHO this could depend on the context. If it is the customer who contacts the company to say they are dissatisfied then the 2nd option could apply, otherwise if a product has been found to be non-conformant then the former. HTH :).

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Mr Murray (X): I like the 'open a complaint part' ... tough question this one.
1 hr

agree  William Murphy: I like 'open a complaint'. I would use that.
2 hrs

agree  Colin Ryan (X): Open a complaint TICKET, maybe. Like a support ticket.
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
make a complaint


Explanation:
Nice and straightforward.

Customers may make a complaint. Presumably by following the complaints procedure.

It's not a claim though, I am complaining, which I feel is more like voicing my concern or disapproval. I'll make a claim if I'm forced to take someone to court.


    Reference: http://www.direct.gov.uk/en/Diol1/DoItOnline/DG_4018045
Rachael Alexander
Italy
Local time: 18:25
Native speaker of: English
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
to file a complaint


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-07-13 11:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

As Vincent says, the word "pratica" is not necessary but I think the verb "to file" gives the idea of an official written complaint

--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2010-07-25 08:00:33 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you!

cynthiatesser
Italy
Local time: 18:25
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Grading comment
thanks for your assistance!
Fausto

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mr Murray (X): Well done - or 'flie a' could be substituted with 'lodge a' - either or
1 hr
  -> Thank you!

neutral  Oliver Lawrence: IMHO 'lodge'/'file' sound too formal & therefore pompous for a business customer complaint (no-one ever wrote to file or lodge anything with me when I worked in business): it's more with official authorities that things tend to be 'lodged' or 'filed'.
2 hrs

agree  potra: Yes, a complaint is filed with whichever office/authority etc. Since the term 'to file' seems to be raising questions, try 'to submit' which makes it more generic
3 hrs
  -> Thank you!

neutral  philgoddard: Agree with Oliver.
3 hrs

agree  Peter Cox
19 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search