è stata tamponata in macchina

English translation: (has been) rear-ended

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:è stata tamponata in macchina
English translation:(has been) rear-ended
Entered by: Chris Dawe

14:12 Oct 20, 2009
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: è stata tamponata in macchina
Is this "hit by a car"?
- Prima Michele Lotierzo, il nostro Payroll Administrator, ha riportato una microfrattura alla mano sinistra durante una partita di calcetto tra amici; dopo poche settimane Viviana Caldognetto, la nostra HR Process Coordinator MED, è stata tamponata in macchina, fortunatamente senza riportare gravi conseguenze
Chris Dawe
United Kingdom
Local time: 16:16
(has been) rear-ended
Explanation:
Un pò colloquiale forse, ma uno che si mette a spiegare che qualcuno è stato tamponato...
Selected response from:

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 17:16
Grading comment
Thanks very much for all the contributions, which was a marvellous help. I appreciated the prompt responses very much, with a looming deadline and all. Cheers, Chris.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4had a car accident
Oliver Lawrence
2 +2(has been) rear-ended
Pompeo Lattanzi
4had a bump in her car
James (Jim) Davis
3was rear-ended while driving
Marco Solinas
3Her car was rammed from behind
Gad Kohenov
3her car was run/crashed into (from behind)
cynthiatesser


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
had a car accident


Explanation:
I think it probably means she was in her car at the time when the accident happened, but I'd say the above is going to be sufficient given the context.

Oliver Lawrence
Italy
Local time: 17:16
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominic Currie
4 mins

agree  Cedric Randolph
8 mins

agree  philgoddard
50 mins

agree  Fiona Grace Peterson
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
(has been) rear-ended


Explanation:
Un pò colloquiale forse, ma uno che si mette a spiegare che qualcuno è stato tamponato...

Pompeo Lattanzi
Italy
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 52
Grading comment
Thanks very much for all the contributions, which was a marvellous help. I appreciated the prompt responses very much, with a looming deadline and all. Cheers, Chris.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marco Solinas: Si. To rear-end è colloquiale, ma tamponare lo è pure.
2 mins

neutral  Cedric Randolph: The verb form should be simple past and not a present perfect, as its time reference, though not exact, is clear.
7 mins

agree  Hilary Bruce: Hi Pompeo. IMO to rear-end, or shunt, is correct for tamponare, however I would probably say she was the victim of a rear-end collision.
19 mins

neutral  philgoddard: I think "she has been rear-ended" has potentially unfortunate connotations, and also you wouldn't say what kind of an accident she's had, just the fact that she's had one.
50 mins

neutral  cynthiatesser: I agree with Cedric.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
was rear-ended while driving


Explanation:
:-)

Marco Solinas
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 112
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Her car was rammed from behind


Explanation:
Possible according to Hoepli:

(autom) to ram/to bump into the back of
• la colpa è sempre di chi ti tampona it’s always the fault of the person who runs into the back of you; l’auto tamponò un grosso autobus the car rammed into the back of a big bus



Gad Kohenov
Israel
Local time: 18:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 142
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
had a bump in her car


Explanation:
I think this would be the right converstational register and is OK for the UK. Alternatively to specify that she was hit "somebody went into the back of her while driving.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 19:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1888
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
her car was run/crashed into (from behind)


Explanation:
It sounds comprehensible

cynthiatesser
Italy
Local time: 17:16
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search