GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:52 Jan 25, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / articles of association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Daniel Frisano Italy Local time: 10:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +4 | od a gruppi ... (--> to members or groups or members) |
| ||
4 | or group of partners |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
od a gruppi ... (--> to members or groups or members) Explanation: Most likely a typo. They probably tried to attach an euphonic 'd' to the 'o' (which is kinda obsolete by itself), only the 'd' ended up with the 'a'. -------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2009-01-25 14:02:50 GMT) -------------------------------------------------- Corrections: I guess you translated 'socio' with 'shareholder' instead of 'member' (your choice is the most appropriate, of course) ... the sense is unchanged though. |
| |
Grading comment
| ||