GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:46 Oct 19, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) / company articles of association | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ulgen Unaldi | ||||||
Grading comment
|
Norms for Purchase and Exchange Offers Explanation: Not knowing how you translated 'Normativa' in the rest of the text.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Legislation governing Offers for the purchase and exchange of shares Explanation: I thought "normativa" would be a legislation/law |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Legislation on offers to purchase and to exchange shares Explanation: I wouldn't have posted, except that an offer to purchase is very clear, as is the Italian while an "offer for purchase" is confusing. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.