membrana o liberata

English translation: membrane-bound or released

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:associata alla membrana o liberata
English translation:membrane-bound or released
Entered by: Elena Sgarbo (X)

13:49 Dec 14, 2004
Italian to English translations [PRO]
Medical - Biology (-tech,-chem,micro-)
Italian term or phrase: membrana o liberata
Questa molecola, associata alla membrana o liberata, agisce come trappola molecolare per IL-1, costituendo un sistema unico in biologia.
Giovanni Orlando
Italy
Local time: 05:39
membrane-bound or released
Explanation:
Good luck, Triskele

Elena

[PDF] IL-1 and TNF Antagonists Inhibit the Inflammatory Response and ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... The type II receptor, which may be **membrane bound or released**
in soluble form, has been proposed to serve as an IL-1 binding protein and, thus, antagonizes IL ...

www.jimmunol.org/cgi/reprint/160/1/403.pdf
Selected response from:

Elena Sgarbo (X)
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3membrane-bound or released
Elena Sgarbo (X)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
associata alla membrana o liberata
membrane-bound or released


Explanation:
Good luck, Triskele

Elena

[PDF] IL-1 and TNF Antagonists Inhibit the Inflammatory Response and ...
File Format: PDF/Adobe Acrobat
... The type II receptor, which may be **membrane bound or released**
in soluble form, has been proposed to serve as an IL-1 binding protein and, thus, antagonizes IL ...

www.jimmunol.org/cgi/reprint/160/1/403.pdf

Elena Sgarbo (X)
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sktrans
1 hr
  -> Thanks, sktrans!

agree  Michele Fauble
4 hrs
  -> Thanks, Michele

agree  locker: locker
22 hrs
  -> Grazie, Locker
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search