di impronta automobilistica

English translation: car-like

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:di impronta automobilistica
English translation:car-like
Entered by: Fiona Grace Peterson

19:23 Dec 5, 2015
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / description of a car
Italian term or phrase: di impronta automobilistica
Okay, so this is just to satisfy my curiosity - it came up in a timed translation test a while ago and I didn't have the chance to research the term. How would we say "di impronta automobilistica"? Because I've been racking my brains ever since, but quite frankly I'm baffled. TIA!!

"D'impronta automobilistica sono il frontale e il posteriore che riprendono alcuni tratti degli ultimi modelli del marchio francese, così come le luci a led, la smart key (basta tenerla in tasca per accendere il XXX), la strumentazione (ricorda quella della 208), il freno di stazionamento elettrico (si attiva con il pulsante al centro del manubrio), e i sensori di controllo pressione pneumatici."

http://www.ilsole24ore.com/art/impresa-e-territori/2015-07-1...

"Le caratteristiche funzionali sono quelle di una minicar evoluta di impronta automobilistica: posizione di guida ergonomica, comandi a portata di mano e una strumentazione digitale con tutte le informazioni utili sulle prestazioni e le funzioni della vettura, autonomia e carica della batteria incluse."

http://www.ansa.it/canale_motori/notizie/eco_mobilita/2015/0...
Fiona Grace Peterson
Italy
Local time: 03:03
car-like
Explanation:
An adjective, simply meaning something (a component, appearance, behaviour, etc.) that is the same or similar to its equivalent/counterpart found in a normal car.
I have also seen "carlike" in the past (see wiktionary.org reference below), but I consider this to be American and recommend the hyphenated term for British usage.
Selected response from:

Ray King
Local time: 03:03
Grading comment
The test-piece (and it was just a few lines) somehow fooled me into thinking that the vehicle in mind WAS a car, when it probably wasn't! Thanks EVERYONE for your input and agrees - much appreciated as always :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3car-like
Ray King
4 +3with car features/signs
Vincenzo Di Maso
4 +1are similar to ...... those of a car design
James (Jim) Davis


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
with car features/signs


Explanation:
having features close to a car

Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 02:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: I'm not sure about your translation, but you've understood the meaning correctly. You could say "carlike", or "car inspired". Neither of these vehicles is a car as we know it.
7 hrs

agree  CristianaC: car-like features e.g. http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-2105868/C-1-T...
8 hrs

agree  Claudia Cherici: with phil goddard. if it refers to another vehicle than a proper car (e.g. a minicar) you could say "car-inspired", meaning that it shares features belonging to a traditional car
9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
car-like


Explanation:
An adjective, simply meaning something (a component, appearance, behaviour, etc.) that is the same or similar to its equivalent/counterpart found in a normal car.
I have also seen "carlike" in the past (see wiktionary.org reference below), but I consider this to be American and recommend the hyphenated term for British usage.

Example sentence(s):
  • Unlike other trucks of this size, it has a lower, car-like driver position and dash layout.

    Reference: http://books.google.it/books?id=HlbCM7VEmroC&pg=PA111&lpg=PA...
    Reference: http://en.wiktionary.org/wiki/carlike
Ray King
Local time: 03:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Grading comment
The test-piece (and it was just a few lines) somehow fooled me into thinking that the vehicle in mind WAS a car, when it probably wasn't! Thanks EVERYONE for your input and agrees - much appreciated as always :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luke Chambers
3 hrs

agree  Peter Cox
1 day 3 hrs

agree  Shera Lyn Parpia
1 day 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
are similar to ...... those of a car design


Explanation:
There are hundreds of ways of translating and you choose the one that fits your context best most of them need rewording. For impronta: "looks like", "brings to mind", "car like", "similar to", "resembles", "same features as", "conjures up the idea/ image of". Clearly there is no one obvious translation that fits all, a literal just doesn't work at all.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 203

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search