GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:49 Aug 26, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / motorcycle | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Pompeo Lattanzi Italy Local time: 14:10 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | single seat |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
single seat Explanation: Il sedile per il passeggero (che può anche essere separato da quello del pilota) é "pillion (seat)" -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2008-08-26 15:50:25 GMT) -------------------------------------------------- il "codino" é la parte dietro il "sedile". Quando la sella é monoposto il codino (che include poi anche le luci posteriori, tanto per intenderci) copre/sostituisce anche la parte di sella che normalmente sarebbe riservata al passeggero, cioè in pratica ha dimensioni maggiori del solito. In italiano si parla di "codino monoposto" per dire che la sella ha un solo posto e quindi il codino é maggiorato. In inglese si dice che la sella é monoposto e si lascia intendere che il codino é maggiorato, cioè "single-seat motorbike" . OVVIAMENTE "rear seat" (single or otherwise...) non ha senso in inglese. Spero di essermi spiegato meglio questa volta. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.