di serie

English translation: a standard feature

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:di serie
English translation:a standard feature
Entered by: Paul O'Brien

15:13 Jan 15, 2008
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks
Italian term or phrase: di serie
on this particular van you can have the diesel particulate filter as an optional and, indeed, it is "già di serie su alcune versioni" or the range.
Paul O'Brien
Argentina
Local time: 07:57
a standard feature
Explanation:
my two cents!
Selected response from:

Sarah Cuminetti (X)
Italy
Local time: 11:57
Grading comment
i went for this one, as simon's suggestion is already in the glossary.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11(as) standard
simon tanner
4current (accessory)
Manuela Dal Castello
4a standard feature
Sarah Cuminetti (X)


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
(as) standard


Explanation:
"fitted as standard" 300,000+ google hits

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-01-15 15:20:18 GMT)
--------------------------------------------------

so, either just 'standard' or 'fitted as standard'

simon tanner
Italy
Local time: 11:57
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  moranna (X)
4 mins
  -> thanks Moranna

agree  Jennifer Levey
5 mins
  -> thanks

agree  maddalenabianco
8 mins
  -> thanks Maddalena

agree  Sarah Ponting
27 mins
  -> thanks Sarah

agree  Duilio Pintagro: sì, è la cosa migliore... e poi l'ha scritto il mio Ex-LETTORE all'università di Messina! ;) Quindi...
58 mins
  -> Ciao Duilio, grazie! Un piacere sentirti :)

agree  James (Jim) Davis: Six minutes!! You should give extra points.
3 hrs
  -> thanks Jim! Can you imagine the chaos if points were given for speed?!

agree  Gina Ferlisi
7 hrs
  -> thanks Gina

agree  Sarah Weston
11 hrs
  -> thanks Sarah

agree  Peter Cox
14 hrs
  -> thanks Peter

agree  Fabiana Papastefani-Pezzoni
21 hrs
  -> thanks Fabiana

agree  Ivana UK
1 day 9 hrs
  -> thanks Ivana
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
current (accessory)


Explanation:
oppure: already currently supplied on some versions, oppure ancora: standard

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2008-01-15 15:22:54 GMT)
--------------------------------------------------

scusa, mi sono arrivate due telefonate contemporaneamente e mi sono "sbagliata nel confondermi" con i tasti e ho inviato prima di copiare: ecco la frase dal sito Volkswagen: "An excellent addition to the standard radio cassette

Example sentence(s):
  • presa dal sito ufficiale Volkswagen:
Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 11:57
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a standard feature


Explanation:
my two cents!

Sarah Cuminetti (X)
Italy
Local time: 11:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
i went for this one, as simon's suggestion is already in the glossary.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search