accostati ad elementi imbottiti

English translation: upholstered elements of tremendous charm

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase: accostati ad elementi imbottiti
English translation:upholstered elements of tremendous charm
Entered by: rossellaluppi

14:04 Jun 8, 2010
Italian to English translations [PRO]
Architecture / Interior design
Italian term or phrase: accostati ad elementi imbottiti
I'm translating a brochure describing the interior design of a store.
I need help with the following phrase:
"Spazi definiti da dettagli tecnologici sono accostati ad elementi imbottiti di assoluto charme.."

my translation attempt:
"spaces that highlight technical solution are softened by absolutely charming overstuffed furniture"

but it's not a very literal translation and I don't even know if it's correct.
Does anybody have any ideas?
Thanks
rossellaluppi
upholstered elements of tremendous charm
Explanation:
try this but really, to translate this sort of guff you have to get into the mindset of the frantically snobbish socially climbing commercial copywriter :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-06-08 14:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

PS non è detto che gli elementi imbottiti siano mobili. E non credo che il charme possa essere assoluto ! :)
Selected response from:

Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:59
Grading comment
thanks it sounds good
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1upholstered elements of tremendous charm
Tom in London
3juxtaposed (placed side by side) to elements filled with absolute charm
Gad Kohenov


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
upholstered elements of tremendous charm


Explanation:
try this but really, to translate this sort of guff you have to get into the mindset of the frantically snobbish socially climbing commercial copywriter :)

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2010-06-08 14:13:33 GMT)
--------------------------------------------------

PS non è detto che gli elementi imbottiti siano mobili. E non credo che il charme possa essere assoluto ! :)

Tom in London
United Kingdom
Local time: 16:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 593
Grading comment
thanks it sounds good

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Vittoria
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
juxtaposed (placed side by side) to elements filled with absolute charm


Explanation:
Suggestion.

Gad Kohenov
Israel
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 80
Notes to answerer
Asker: Grazie e' prorpio il termine che cercavo

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search