GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:11 Feb 5, 2009 |
Italian to English translations [PRO] Archaeology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Cedric Randolph Italy Local time: 13:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +3 | implementation |
| ||
4 +1 | elaboration |
|
elaboration Explanation: Sarah, If you don't like implementation, try elaboration, it fits the context just a smidgen better, in my eyes, anyway. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
implementation Explanation: no need to be afraid :) -------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2009-02-05 12:30:02 GMT) -------------------------------------------------- Sarah, neither can I. Whoever wrote the Italian original was being very sloppy. In my opinion it is not the translator's job to correct the writer's sloppiness. Any attempt by the translator to second-guess what was intended might be wrong. Garbage in = garbage out. A sloppy original = a sloppy translation. We could be here all day speculating about what is really meant, but none of us would really know for sure. Your only other option is to ask your client for clarification. |
| ||
Notes to answerer
| |||