aratorio, erborato, vitato

English translation: arable, pasture, under vines

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:aratorio, erborato, vitato
English translation:arable, pasture, under vines
Entered by: Rachel Fell

09:15 Jul 22, 2009
Italian to English translations [PRO]
Science - Agriculture
Italian term or phrase: aratorio, erborato, vitato
in reference to the state of farmlands in northern Italy
Anne Gwathmey
Italy
Local time: 18:03
arable, pasture, under vines
Explanation:
the 3 terms should really be posted separately
Selected response from:

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 17:03
Grading comment
Thanks and I agree about the lack of uniformity
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2arable, pasture, under vines
Rachel Fell
3(land used for) crops, grazing, and wine cultivation
claudiocambon


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
arable, pasture, under vines


Explanation:
the 3 terms should really be posted separately

Rachel Fell
United Kingdom
Local time: 17:03
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 112
Grading comment
Thanks and I agree about the lack of uniformity

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Umberto Cassano
2 hrs
  -> Grazie Umberto:-)

agree  Shera Lyn Parpia
7 hrs
  -> Thank you Shera :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(land used for) crops, grazing, and wine cultivation


Explanation:
I believe this refers to the different agricultural uses that farmland is used for, the 'artorio' referring to plowable land, ie the growing of vegetable crops, the 'erborato' to ground covered with grasses, ie pasture for grazing livestock (cattle, sheep primarily), and the 'vitato' to vines, ie wine growing.

The wine cultivation part above may be the weakest link in my suggested translation, so someone might suggest a better way of saying that.

Good luck!

claudiocambon
United States
Local time: 09:03
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search