"claim e super"

English translation: claim and closing line

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:"claim e super"
English translation:claim and closing line
Entered by: william wooderson

15:40 Sep 16, 2008
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
Italian term or phrase: "claim e super"
An instance of Italian taking on an English word and distorting its original meaning, I think, but I'm not sure how to "translate" this back into English! It is in reference to an advert for Special K breakfast cereal. Any ideas much appreciated.

La camera si allarga e di fianco alla tazza ritroviamo La confezione. Claim e super: Special K. La tua fiocca speciale.
william wooderson
Local time: 21:13
claim and closing line
Explanation:
According to this advertising glossary:

Super: frase di chiusura di un comunicato televisivo.

http://www.artinrete.org/menu_b/materiali/GlossarioProgetto9...

It might be called SUPER because the final line/slogan/catchphrase often appears in a superimposition/as superimposed text (but that's pure speculation on my part). HTH
Selected response from:

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 22:13
Grading comment
Thank you very much Raffaella and Brannigan
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1claim and closing line
Raffaella Panigada
1claim and closing voice over
Joanna M Cas (X)


  

Answers


33 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
claim and closing voice over


Explanation:
This is clearly an explanation of what a TV advert looks like - at the end of the scene described, a voice says 'Special K. La tua fiocca speciale' (the 'super') and something appears on the screen in words or images that tells you you'll be slim if you eat it (the 'claim'). Why they would have chosen to call it the 'super' I know not...because it's the best thing about it, hence why it's being said?

Joanna M Cas (X)
United Kingdom
Local time: 21:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thank you Joanna, I appreciate it

Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
claim and closing line


Explanation:
According to this advertising glossary:

Super: frase di chiusura di un comunicato televisivo.

http://www.artinrete.org/menu_b/materiali/GlossarioProgetto9...

It might be called SUPER because the final line/slogan/catchphrase often appears in a superimposition/as superimposed text (but that's pure speculation on my part). HTH

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 22:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Thank you very much Raffaella and Brannigan

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rachael Alexander
53 mins
  -> Thank you, Branningan
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search