GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:50 Feb 19, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Accounting / invoicing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pattyb Italy Local time: 09:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | write-off |
| ||
4 +1 | reversal |
| ||
4 | v.s. |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
write-off Explanation: write-off si usa per indicare lo storno, sinonimi potrebbero essere "reversal" "cancellation" credit note: è molto più usato di credit slip, secondo la mia esperienza, nella corrispondenza commerciale per indicare una nota di credito mi pare che "unsettled invoices" sia corretto spero ti sia d'aiuto |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
48 mins confidence: peer agreement (net): +1
|