"...o di sui dia cert6o l'arrivo..."

English translation: or for which receipt is certain

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:"...o di sui dia cert6o l'arrivo..."
English translation:or for which receipt is certain

08:12 Apr 13, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-04-16 13:54:18 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting / Correct typographical error
Italian term or phrase: "...o di sui dia cert6o l'arrivo..."
This seems to be a typographical error which I've found in the 2010 financial statements of an Italian bank. Here is the full context:

< Il conto “Fatture da ricevere” rappresenta l’importo delle fatture arrivate successivamente al 31 dicembre 2010 o di sui dia cert6o l’arrivo, ma di competenza del 2010...>

My uneducated guess is that this means somehting like "within 60 days thereof" but your suggestions or explanation would be most welcome
John Moore
United Kingdom
Local time: 09:50
or for which receipt is certain
Explanation:
but which relate to 2010

di cui sia certo l'arrivo

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-04-13 15:04:31 GMT)
--------------------------------------------------


In this context it seems clear enough to me as an explanation of what outstanding invoices are and hardly literal Phil:
"Outstanding invoices ... invoices that were received after .... or for which receipt is certain, ..."


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-04-13 15:20:02 GMT)
--------------------------------------------------

Your welcome. Other message?
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 13:50
Grading comment
MANY THANKS. This translates the Italian text precisely, word for word, and still reads well in English. This is just what is need in this rather 'official' context: namely, a big bank's annual and financial report.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1or for which receipt is certain
James (Jim) Davis
4 +1whose reception has been verified/assessed
Vincenzo Di Maso
4rephrase it
philgoddard


Discussion entries: 2





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
whose reception has been verified/assessed


Explanation:
These invoices have been received and confirmed after 2010, but they refer to 2010

Vincenzo Di Maso
Portugal
Local time: 09:50
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cedric Randolph: yes
34 mins
  -> Thank you very much!
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rephrase it


Explanation:
...represents the value of invoices received, or expected to arrive, in 2011.

philgoddard
United States
Works in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 105
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
or for which receipt is certain


Explanation:
but which relate to 2010

di cui sia certo l'arrivo

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2011-04-13 15:04:31 GMT)
--------------------------------------------------


In this context it seems clear enough to me as an explanation of what outstanding invoices are and hardly literal Phil:
"Outstanding invoices ... invoices that were received after .... or for which receipt is certain, ..."


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2011-04-13 15:20:02 GMT)
--------------------------------------------------

Your welcome. Other message?

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 13:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1431
Grading comment
MANY THANKS. This translates the Italian text precisely, word for word, and still reads well in English. This is just what is need in this rather 'official' context: namely, a big bank's annual and financial report.
Notes to answerer
Asker: Hi Jim. I hope you got my earlier message. I much prefer your rendering of the phrase, after correction of the typo: it fits perfectly with the style and register of the main document of which it forms part. Thanks again.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  philgoddard: I think this is a bit literal and not very clear.
5 hrs

agree  ARS54
2 days 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search