GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:04 May 14, 2007 |
Italian to Dutch translations [PRO] Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Johanna Jansen Netherlands Local time: 12:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | herstellende |
| ||
3 | herstelprocessen |
|
herstelprocessen Explanation: Even heel snel: Ik dacht in eerste instantie aan "herstelprocessen" o.i.d. Maar wat denken de anderen? |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
herstellende Explanation: Hoi Sigune, misschien is dit een mogelijke vertaling... -------------------------------------------------- Note added at 44 mins (2007-05-14 15:48:09 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- "Riparativi" kan geen "herstelprocessen" zijn, "processi riparativi" wel. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-05-14 16:08:00 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Wel goed maar niet gek! ;) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.