GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:52 Feb 3, 2006 |
Italian to Dutch translations [PRO] Medical - Medical (general) / pati�ntendossier | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Joris Bogaert Italy Local time: 19:25 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | ontslagpremie ten laste van... |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
ontslagpremie ten laste van... Explanation: Ben er niet zeker van, maar heb het vermoeen dat: 1. "ESITO: a domicilio" slaat op de afloop van een bepaald medisch onderzoek dat aan huis gebracht of verstuurd wordt (bv. voor bloedonderzoek). 2. "carico onere di dimissione": zou een 'ontslagpremie' kunnen zijn, ik zeg 'zou kunnen', want hier gaat het over 'ontslagen' in de betekenis van: 'uit het hospitaal ontslagen worden' ---) ik veronderstel dat hier kosten aan verbonden zijn (als het niet de totaalsom van het verblijf in het hospitaal zelf betreft), wel, ik geloof dat deze kosten ten laste van iemand moeten vallen (in dit geval van de Servizio Sanitario Nazionale) --) dit laatste slaat waarschijnlijk op de buitenlandse instelling (voor ziekenzorg, zoals een ziekenkas bv) waarnaar verwezen wordt (zonder benaming want men kent deze niet vermits het geen ASL e.d. betreft). Ben je hier iets mee?? -------------------------------------------------- Note added at 2 days10 hrs (2006-02-06 00:54:09 GMT) -------------------------------------------------- Sorry: ontslagKOSTEN, dus niet '-premie' |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.