Felzárkóztatási

English translation: Convergence

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Felzárkóztatási
English translation:Convergence
Entered by: Laszlo Peltz

17:00 Nov 3, 2016
Hungarian to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation
Hungarian term or phrase: Felzárkóztatási
I would appreciate any assistance with this expression in Hungarian. I have translated it "inclusion" in reference to social issues, and as "realignment" in business or financial documents. However, this is a sports-related text. The general definition has to do with catching up, meeting up with international or general standards. I wouldn't like to call it a "Catching-up Fund". But, perhaps in the world of sports this would be acceptable.

I would be grateful for any other suggestions or insights.

Best regards,
Laszlo Peltz
Laszlo Peltz
Austria
Local time: 15:25
Convergence
Explanation:
"Felzárkóztatási...." mi? Alap? Támogatás? Sportág? Szövegkörnyezet nélkül nem könnyű megbízható megoldást találni, a rövid idézet és a kérdés besorolása alapján arra gondolok, hogy nemzeti sporttal kapcsolatos kormányzati támogatásról van szó. Ezek a kohéziós alap (cohesion fund), strukturális alap (structural fund), fejlesztési alap (development fund) ill. felzárkóztatási alap (convergence fund) néven futnak többnyire. Például 2 éve a Magyar Triatlon Szövetség kapott több millió forint kormányzati támogatást különböző felzárkóztatási sportágak támogatására. Ha ilyesmiről van szó, akkor elképzelhető, hogy a "convergence (fund/sport)" megállja a helyét.
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 06:25
Grading comment
Dear Ildiko, Thank you for this answer. Upon reviewing the reference I completely agree with "Convergence". Regards, Laci
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Convergence
Ildiko Santana


Discussion entries: 1





  

Answers


1 day 29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Convergence


Explanation:
"Felzárkóztatási...." mi? Alap? Támogatás? Sportág? Szövegkörnyezet nélkül nem könnyű megbízható megoldást találni, a rövid idézet és a kérdés besorolása alapján arra gondolok, hogy nemzeti sporttal kapcsolatos kormányzati támogatásról van szó. Ezek a kohéziós alap (cohesion fund), strukturális alap (structural fund), fejlesztési alap (development fund) ill. felzárkóztatási alap (convergence fund) néven futnak többnyire. Például 2 éve a Magyar Triatlon Szövetség kapott több millió forint kormányzati támogatást különböző felzárkóztatási sportágak támogatására. Ha ilyesmiről van szó, akkor elképzelhető, hogy a "convergence (fund/sport)" megállja a helyét.


    Reference: http://vs.hu/sport/osszes/a-taekwondonak-es-a-triatlonnak-is...
    Reference: http://www.eib.org/products/lending/equity_funds/infrastruct...
Ildiko Santana
United States
Local time: 06:25
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Dear Ildiko, Thank you for this answer. Upon reviewing the reference I completely agree with "Convergence". Regards, Laci

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tibor Pataki
14 hrs
  -> Köszönöm!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search