személybiztonsági eljárásrend

English translation: personnel security code of practice

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:személybiztonsági eljárásrend
English translation:personnel security code of practice
Entered by: VBA

17:08 Oct 28, 2015
Hungarian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Safety
Hungarian term or phrase: személybiztonsági eljárásrend
A 1/2015. (VII. 15.) BM rendelet szövegében szerepel:

"3.1.6. EMBERI TÉNYEZŐKET FIGYELEMBE VEVŐ - SZEMÉLY - BIZTONSÁG

3.1.6.1. Személybiztonsági eljárásrend

Minden, a személybiztonsággal kapcsolatos eljárás vagy elvárás kiterjed az érintett szervezet teljes személyi állományára, valamint minden olyan természetes személyre, aki az érintett szervezet elektronikus információs rendszereivel kapcsolatba kerül, vagy kerülhet. Azokban az esetekben, amikor az elektronikus információs rendszereivel tényleges vagy feltételezhető kapcsolatba kerülő személy nem az érintett szervezet tagja, a jelen fejezet szerinti elvárásokat a tevékenység alapját képező jogviszonyt megalapozó szerződés, megállapodás megkötése során kell, mint kötelezettséget érvényesíteni (ideértve a szabályzatok, eljárásrendek megismerésére és betartására irányuló kötelezettségvállalást, titoktartási nyilatkozatot)."

A legjobb tippem eddig : procedure concerning personal safety

Köszönettel
VBA
Hungary
Local time: 12:17
personnel security code of practice
Explanation:
Fontos tisztázni, hogy pontosan miről van itt szó. A cím értelmezése szerintem ez: EMBERI TÉNYEZŐKET FIGYELEMBE VEVŐ -[másnéven] SZEMÉLY - BIZTONSÁG, vagyis az emberi tényezőket figyelembe vevő biztonsági politika, másnéven személybiztonsági eljárásrend.
Ennek az értelmét átgondolva kiderül, hogy ez nem a személyek védelméről szól, vagy az adataik védelméről, tehát a "personal safety" vagy "personal protection" biztosan nem jó. Itt arról van szó, hogy a vállalatoknál az egyik legnagyobb biztonsági kockázatot az ott dolgozó emberek jelentik, nemcsak adatvédelmi, de üzemelési szempontból is. Nemcsak a szándékos károkozás, hanem a véletlenül elkövetett hiba kockázata is fennáll. Az első címen megadott cikk is erről szól.
Ez mostanában eléggé felkapott téma, és nem lennék meglepődve, ha kiderülne, hogy a BM rendelet szövege valamely külföldi szöveg alapján készült.

A címben szereplő "emberi tényezők" szerintem a "human factors", pontosabban "human risk factors", és a "személy" pedig igazából személyzet kellene, hogy legyen, de az összetétel akkor már borzasztó lenne. Viszont angolul csak 2 betű a különbség, personal vs. personnel, de a jelentéskülönbség fontos.

Az eljárásrend pedig "code of practice", lásd pl:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/management/19...

Továbbá lásd ezt, témájában elég jól összeillik a kérdezett szöveggel:
http://www.natlotcomm.gov.uk/assets-uploaded/documents/Draft...
41. oldal:
"13. Personnel Security Code of Practice
...
13.4 The Licensee shall adopt and maintain a code of practice regarding personnel security (Personnel Security Code of Practice) which shall first be approved by the Commission concerning:
(a) the recruitment or secondment of the Licensee’s Staff; and
(b) personnel security issues associated with the ongoing employment or engagement of the Licensee’s Staff.
Such code of practice shall include the verification of the identity of individuals and their employment history.
...
13.6 The Licensee shall comply with the Personnel Security Code of Practice and shall ensure that, if so required, every contractor or subcontractor so nominated by the Commission shall so comply."

Még annyit, hogy a "code of practice" gyakran lerövidül, és csak "code" lesz, de itt ezt elkerülném, mert a "security" van előtte, és a "security code" az rögtön egy biztonsági kódra (jelszóra) asszociál.

Ha esetleg a nagybetűs cím fordítása is problémás, akkor valami ilyesmit tudnék javasolni:
3.1.6. SECURITY CONCERNING HUMAN FACTORS - PERSONNEL


--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2015-10-30 13:53:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Megadnád a megtalált "külföldi szöveg" címét?
Selected response from:

Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:17
Grading comment
Köszönöm szépen, egyébként megtaláltam a külföldi szöveget, aminek alapján a rendelet készült (finoman fogalmazva) és abban is Personnel Security szerepel.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4personnel security code of practice
Katalin Horváth McClure
5security procedure for personal protection
JANOS SAMU
4IT security protocol/guidelines
Erzsébet Czopyk
3personal security procedure
András Veszelka


  

Answers


43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
security procedure for personal protection


Explanation:
Ha a személy biztonságával kapcsolatos eljárásról beszélünk, akkor az eljárás kizárólag a személy vagy a személy adatainak védelmét kell, hogy szolgálja. Ezért angolul a legmegfelelőbb a személybiztonságra itt personal protectiont használni.

JANOS SAMU
United States
Local time: 04:17
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
personal security procedure


Explanation:
Szerintem jó a "procedure concerning personal safety" - csak lehet egy kicsit egyszerűsíteni.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2015-10-28 17:21:20 GMT)
--------------------------------------------------

De talán még jobb a personnel (személyzeti) - bár ez kizárja azokat, akik kapcsolatba kerülnek az információs rendszerrel, de nem alkalmazottak

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2015-10-28 19:59:31 GMT)
--------------------------------------------------

János javaslatára reagálva, azt gondolom, valószínűbb, hogy az informatikai rendszert védik az emberektől, mintsem hogy az embereket védenék az informatikai rendszertől. Erre utal az is, hogy az idézett szövegben a személyeknek kell kötelezettségeket teljesíteniük és például titkot tartaniuk.

András Veszelka
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
IT security protocol/guidelines


Explanation:
IBSZ mint információbiztonsági szabályzat
az emberekhez semmi köze nincsen, kizárólag azokra az emberekre érvényesíthető/vonatkozó biztonsági szabályzat, akik a védett adatokhoz hozzáférhetnek

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
personnel security code of practice


Explanation:
Fontos tisztázni, hogy pontosan miről van itt szó. A cím értelmezése szerintem ez: EMBERI TÉNYEZŐKET FIGYELEMBE VEVŐ -[másnéven] SZEMÉLY - BIZTONSÁG, vagyis az emberi tényezőket figyelembe vevő biztonsági politika, másnéven személybiztonsági eljárásrend.
Ennek az értelmét átgondolva kiderül, hogy ez nem a személyek védelméről szól, vagy az adataik védelméről, tehát a "personal safety" vagy "personal protection" biztosan nem jó. Itt arról van szó, hogy a vállalatoknál az egyik legnagyobb biztonsági kockázatot az ott dolgozó emberek jelentik, nemcsak adatvédelmi, de üzemelési szempontból is. Nemcsak a szándékos károkozás, hanem a véletlenül elkövetett hiba kockázata is fennáll. Az első címen megadott cikk is erről szól.
Ez mostanában eléggé felkapott téma, és nem lennék meglepődve, ha kiderülne, hogy a BM rendelet szövege valamely külföldi szöveg alapján készült.

A címben szereplő "emberi tényezők" szerintem a "human factors", pontosabban "human risk factors", és a "személy" pedig igazából személyzet kellene, hogy legyen, de az összetétel akkor már borzasztó lenne. Viszont angolul csak 2 betű a különbség, personal vs. personnel, de a jelentéskülönbség fontos.

Az eljárásrend pedig "code of practice", lásd pl:
http://www.proz.com/kudoz/english_to_hungarian/management/19...

Továbbá lásd ezt, témájában elég jól összeillik a kérdezett szöveggel:
http://www.natlotcomm.gov.uk/assets-uploaded/documents/Draft...
41. oldal:
"13. Personnel Security Code of Practice
...
13.4 The Licensee shall adopt and maintain a code of practice regarding personnel security (Personnel Security Code of Practice) which shall first be approved by the Commission concerning:
(a) the recruitment or secondment of the Licensee’s Staff; and
(b) personnel security issues associated with the ongoing employment or engagement of the Licensee’s Staff.
Such code of practice shall include the verification of the identity of individuals and their employment history.
...
13.6 The Licensee shall comply with the Personnel Security Code of Practice and shall ensure that, if so required, every contractor or subcontractor so nominated by the Commission shall so comply."

Még annyit, hogy a "code of practice" gyakran lerövidül, és csak "code" lesz, de itt ezt elkerülném, mert a "security" van előtte, és a "security code" az rögtön egy biztonsági kódra (jelszóra) asszociál.

Ha esetleg a nagybetűs cím fordítása is problémás, akkor valami ilyesmit tudnék javasolni:
3.1.6. SECURITY CONCERNING HUMAN FACTORS - PERSONNEL


--------------------------------------------------
Note added at 1 day20 hrs (2015-10-30 13:53:35 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Megadnád a megtalált "külföldi szöveg" címét?


    Reference: http://www.itbusinessedge.com/guest-opinions/human-risk-are-...
Katalin Horváth McClure
United States
Local time: 07:17
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Köszönöm szépen, egyébként megtaláltam a külföldi szöveget, aminek alapján a rendelet készült (finoman fogalmazva) és abban is Personnel Security szerepel.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Annamaria Amik: Egyetértek, ez kiderül a teljes szövegből is, nemzetbiztonságról, jogosultságokról stb. van szó: http://www.kozlonyok.hu/nkonline/MKPDF/hiteles/MK15103.pdf Esetleg "in light of human factors"
1 hr

agree  Peter Simon: Meggyőző
4 hrs

agree  Erzsébet Czopyk: valóban az és nagyon részletes - tényleg 'well-deserved points'
16 hrs

agree  Iosif JUHASZ
61 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search