Jössz te még a mi utcánkba!

English translation: what goes around, comes around

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Jössz te még a mi utcánkba!
English translation:what goes around, comes around
Entered by: Katarina Peters

12:10 Nov 22, 2007
Hungarian to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / szólás
Hungarian term or phrase: Jössz te még a mi utcánkba!
Az előző kérdésemhez hasonlóan ennek a "megfelelőjét" is programfüzetbe tenném, nagyjából sürgősen. Egy irodalmi est címe, amúgy sokat nem tudni róla, és le kell fordítani. Minden ötletet köszönök.
Veronika Wagner
Hungary
Local time: 22:39
what goes around, comes around
Explanation:
an equivalent that came to mind...
Selected response from:

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:39
Grading comment
Köszönöm.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5what goes around, comes around
Katarina Peters
2 +4All roads lead to _____ Street.
Jim Tucker (X)
4 +2Just wait!
Zoltan Bartok
3You'll come back again to our (Puskin) street
Laszlo Kocsis


Discussion entries: 1





  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
what goes around, comes around


Explanation:
an equivalent that came to mind...

Katarina Peters
Canada
Local time: 16:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Köszönöm.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M Krasnitskaya: + 1, hiszen a dolognak tulajdonképpen semmi köze nincs az utcához mint streethez :)
1 hr
  -> Koszi, én is ezt gondoltam, de most hirtelen felmerult a Puskin utca...

agree  juvera
4 hrs
  -> Thanks, juvera!

agree  vko (X)
6 hrs
  -> Thanks, vko!

agree  zsuzsa369 (X): Én ezt használnám, Jim javaslatával ötvözve (feltéve, hogy valóban a Puskin Utca folyóirat estjéről van szó): "What Goes Around, Comes Around - avagy - All Roads Lead To Puskin Street" Csak az "avagy" helyére kéne valami jó angol kifejezés!
10 hrs
  -> Koszi, a javaslatod remek otlet!!! Rendszerint "or:" a legszokasosabb, vagypedig "i.e.", vagy "e.g." felelne meg az "avagy"-nak...

agree  Jim Tucker (X): a cimben lévö "avagy" = "or" (lásd "Moby-Dick: or, The Whale") // csakhogy a másik kettö nem megy az "avagy"-ra -méghozzá nem is szinonimák - ami az angol szólást illeti - más a jelentése, inkább erkölcsi egyensúlyról van szó = "amit vet az ember, azt.."
19 hrs
  -> wasn't that my first response to Zsuzsa? You could have agreed, no?//azért is mondtam hogy "or" a legszokásosabb, tudom hogy a masik ketto nem szinonima, de kifejeznék az értelmet

agree  Sonia Soros
1 day 8 hrs
  -> Koszonom, Sonia!

disagree  thyluv: Egy fenyegetést nem szívesen kevernék össze egy ősi, szólásmondásokba is beivódó bölcseséggel. A "what goes around, comes around" legeredetibb fordítása: "amilyen az adjonisten, olyan a fogadjisten", vagyis amit mással teszel visszajut hozzád. Karma?
1519 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
You'll come back again to our (Puskin) street


Explanation:
Nem tudom nem -e fenyegetésről van szó, akkor más lenne a fordítása

Laszlo Kocsis
Local time: 22:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in RomanianRomanian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +4
All roads lead to _____ Street.


Explanation:
I *think* this is the rough idea - but I also doubt that a strict translation is required here.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-22 13:37:03 GMT)
--------------------------------------------------

This one has the advantage of being at least mildly amusing.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-11-22 15:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

(Assuming Zsuzsa's supposition is right.)

Jim Tucker (X)
United States
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 56

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Krisztina Lelik: as the title of the literary review is ~Pushkin Street~ this is the b est solution
1 hr
  -> Thanks KL!

agree  Judit Darnyik
7 hrs
  -> Thanks, Judit

agree  Katarina Peters: De nézd meg Zsuzsa otletét is az én valaszomban! Szerintem a ketto egyutt lenne a legjobb!
11 hrs
  -> kösz Katarina

agree  zsuzsa369 (X): Igen, Katarina ötletében bennen van a szólás jelentése, ebben pedig a szójáték lényege.
21 hrs
  -> köszönöm - az a sejtésem, hogy más a szólás jelentése: "what goes around comes around" = you get what you deserve (in a bad sense, after committing an injustice); the HU version indicates some kind of revenge rather than justice (similar yet not 100%)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Just wait!


Explanation:


--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-11-22 19:29:23 GMT)
--------------------------------------------------

9 out of 10 Americans have never even heard of Puskin

Zoltan Bartok
United States
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andras Mohay (X): Puszkinról még én sem :-)
43 mins

agree  Sonia Soros
1 day 1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search