megtartó erő

English translation: conserving force

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:megtartó erő
English translation:conserving force
Entered by: chaterinemaya

14:44 Apr 29, 2013
Hungarian to English translations [PRO]
Science - Linguistics
Hungarian term or phrase: megtartó erő
Egy államvizsga dolgozatot kell megírnom a kétnyelvűségről, nem tudom, hogyan lehetne szépen angolul megfogalmazni a következőt: megtartó erő.
A kontextus: A nyelv kisebbségi környezetben megtartó erőként működhet.

Nagyon szépen köszönök mindenféle segítséget.
chaterinemaya
conserving force
Explanation:
„2537. KÓKA Rozália: “Hiszek a néphagyomány megtartó erejében” = “I believe in the conserving force of tradition” == in. Magyar néphagyomány ... . - MNT : Bp ; Debrecen, 1991. p. 196-197. - (A Magyar Néprajzi Társaság Könyvtára, 8.)”

--------------------------------------------------
Note added at 49 perc (2013-04-29 15:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

„Education as a Conserving Force.
Eitzen (1997:392-393) describes the American education system as conservative because its goal is the maintenance and preservation of culture and society. In school, we teach one to be patriotic. We teach one the myths of the culture and society. "The American way is the only really right way."
http://dmc122011.delmar.edu/socsci/rlong/problems/chap-16.ht...
Selected response from:

Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 13:12
Grading comment
Köszönet mindenkinek.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4conserving force
Attila Széphegyi


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
conserving force


Explanation:
„2537. KÓKA Rozália: “Hiszek a néphagyomány megtartó erejében” = “I believe in the conserving force of tradition” == in. Magyar néphagyomány ... . - MNT : Bp ; Debrecen, 1991. p. 196-197. - (A Magyar Néprajzi Társaság Könyvtára, 8.)”

--------------------------------------------------
Note added at 49 perc (2013-04-29 15:34:08 GMT)
--------------------------------------------------

„Education as a Conserving Force.
Eitzen (1997:392-393) describes the American education system as conservative because its goal is the maintenance and preservation of culture and society. In school, we teach one to be patriotic. We teach one the myths of the culture and society. "The American way is the only really right way."
http://dmc122011.delmar.edu/socsci/rlong/problems/chap-16.ht...


    Reference: http://sm.znaimo.com.ua/docs/895/index-65621.html?page=22
Attila Széphegyi
Hungary
Local time: 13:12
Native speaker of: Hungarian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Köszönet mindenkinek.
Notes to answerer
Asker: Nagyon szépen köszönöm.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tünde Lőrincz
3 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Andras Mohay (X): Finomabban, de ugyancsak hunglishül: Elek Bartha, Religion as a preserving force in the culture of ethnic minorities. Ethnographica et folkloristica Carpathica, 5-6., Debrecen, 1988
3 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Ildiko Santana: conservative system ... conserving force ... goal is the preservation ... Bizony fura egy micsoda ez az angol nyelv is ;)
1 day 13 hrs
  -> Köszönöm.

agree  Tradeuro Language Services
3 days 21 hrs
  -> Köszönöm.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search