fovarosi buntetes vegrehajtasi intezet

English translation: penal institution / correctional facility

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:büntetés-végrehajtási intézet
English translation:penal institution / correctional facility
Entered by: Ildiko Santana

23:42 Jun 1, 2004
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Hungarian term or phrase: fovarosi buntetes vegrehajtasi intezet
en arra gondoltam hogy esetleg:
The Budapest Correctional Execution Centre vagy Penal Execution Centre.
Remelem valakinek van jobb tippje. Elore is koszonom.
Gabrielle Weatherhead
United Kingdom
Local time: 07:40
penal institution / correctional facility
Explanation:
Mindketto jo. Termeszetesen a "fovarosi" pontosabban kell, hogy megjelenjen az angol forditasban, azaz [penal institution / correctional facility] *OF Budapest* (fovarosunk).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-06-02 04:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Mindenkepp tartozkodni kell az \"execution\" hasznalatatol ebben az esetben. Nem is tudom, hogy\' jott be a kepbe...
A \"Centre\" pedig \"kozpont\" es nem \"intezet\".
Selected response from:

Ildiko Santana
United States
Local time: 23:40
Grading comment
koszonom szepen,vegul is ezzel a javaslattal mentem.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1penal institution / correctional facility
Ildiko Santana
4 +1Penal Institution in Budapest
Meturgan
3detention facility
esaxon33


  

Answers


35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
detention facility


Explanation:
Jogi szótár szerint a következő két "találat" van: a büntetés-végrehajtási intézetre. Én a másodikat használnám.

convict prison

detention facility

esaxon33
Local time: 08:40
Native speaker of: Native in HungarianHungarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
2 hrs

disagree  Ildiko Santana: Mindketto helytelen. *Detention* orizetetet, fogvatartast jelent; *convict(ion)* pedig elitelt allapotra utal. Egyik sem jelenti azonban a *buntetes-vegrehajtast*. Szivbol ajanlom az altalam megjelolt (uj) szotart. Igen jo.
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Penal Institution in Budapest


Explanation:
Definitions of penal institution on the Web:
an institution where persons are confined for punishment and to protect the public
www.cogsci.princeton.edu/cgi-bin/webwn

Németül ezt úgy hívják, hogy *Strafvollzugsanstalt* és valószínűleg innen származik a magyar kifejezés is. Az angolban viszont jobb ha itt elmarad az *execution*



Meturgan
Hungary
Local time: 08:40
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ildiko Santana: Nemetul ugyan nem tudok, de angolul a "fovarosi", azaz ebben az esetben "BudapestI" mindenkepp "OF Budapest" es nem "IN".
3 hrs
  -> Először én is így írtam, de a kifejezés így azt a benyomást kelti, hogy Budapesten ez az egyetlen büntetésvégrehajtási intézet, ami nem felel meg a valóságnak. Ezért választottam mégis az *IN Budapest* változatot.

agree  Krisztina Lelik: OF Budapest
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
buntetes vegrehajtasi intezet
penal institution / correctional facility


Explanation:
Mindketto jo. Termeszetesen a "fovarosi" pontosabban kell, hogy megjelenjen az angol forditasban, azaz [penal institution / correctional facility] *OF Budapest* (fovarosunk).

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs 9 mins (2004-06-02 04:52:01 GMT)
--------------------------------------------------

Mindenkepp tartozkodni kell az \"execution\" hasznalatatol ebben az esetben. Nem is tudom, hogy\' jott be a kepbe...
A \"Centre\" pedig \"kozpont\" es nem \"intezet\".


    szakmai tapasztalat
    magyar-angol/angol-magyar jogi szakszotar, 2003, ISBN 963 224 714 0
Ildiko Santana
United States
Local time: 23:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 229
Grading comment
koszonom szepen,vegul is ezzel a javaslattal mentem.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bernadett Trabert
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search