Polgári kezelőiroda

English translation: Public section of the court house

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Hungarian term or phrase:Polgári kezelőiroda
English translation:Public section of the court house
Entered by: VBA

16:32 Jan 22, 2014
Hungarian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Hungarian term or phrase: Polgári kezelőiroda
Egy tárgyalási jegyzőkönyvben szerepel:
"Bíró rögzíti, hogy a tárgyalás anyagát hangfelvételre rögzíti, az erről készült jegyzőkönyvet a Polgári Kezelőirodában lehet 8 munkanap eltelte után megtekinteni, illetve átvenni."
VBA
Hungary
Local time: 17:12
Public section of the court house
Explanation:
Én ezt használnám, mert az én tárgyalásaim jegyzőkönyvéről készült felvételt itt tudtam átvenni a megfelelő díj lefizetése után. Számos más variáció létezhet országonként, államonként, és szó szerint lefordítani a polgári kezelőirodát őrültség lenne. Magyarul sincs sok értelme és a magyarok is csak akkor tudják, hogy miről van szó, ha már valaki elmagyarázta nekik, hogy mi ez az iroda. Ilyenkor olyan fordítást kell produkálni, amiből a felhasználó mindjárt megérti, hogy miről van szó. A bíróságon külön részleg volt a tárgyalásoknak (trial section), bírói részleg (judges section), esküdtszéki részleg (jurors section), a bíróságvezető irodája (office of the clerk), gazdasági részleg (business section) és polgári részleg (public section). Biztosan volt karbantartó részleg (maintenance section) is, de azt sohasem kellett keresni.
Selected response from:

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:12
Grading comment
Köszönöm
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Public section of the court house
JANOS SAMU
Summary of reference entries provided
Andras Mohay (X)

Discussion entries: 1





  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Public section of the court house


Explanation:
Én ezt használnám, mert az én tárgyalásaim jegyzőkönyvéről készült felvételt itt tudtam átvenni a megfelelő díj lefizetése után. Számos más variáció létezhet országonként, államonként, és szó szerint lefordítani a polgári kezelőirodát őrültség lenne. Magyarul sincs sok értelme és a magyarok is csak akkor tudják, hogy miről van szó, ha már valaki elmagyarázta nekik, hogy mi ez az iroda. Ilyenkor olyan fordítást kell produkálni, amiből a felhasználó mindjárt megérti, hogy miről van szó. A bíróságon külön részleg volt a tárgyalásoknak (trial section), bírói részleg (judges section), esküdtszéki részleg (jurors section), a bíróságvezető irodája (office of the clerk), gazdasági részleg (business section) és polgári részleg (public section). Biztosan volt karbantartó részleg (maintenance section) is, de azt sohasem kellett keresni.

JANOS SAMU
United States
Local time: 08:12
Specializes in field
PRO pts in category: 187
Grading comment
Köszönöm

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zsuzsanna Dohi
10 hrs

agree  Andras Mohay (X): Sőt, talán ez is előfordul: "the Court's Public Office"
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


5 hrs
Reference

Reference information:
http://www.proz.com/kudoz/hungarian_to_english/law_general/2...

Andras Mohay (X)
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search