GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:30 Sep 26, 2013 |
Hungarian to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Interpretation of sentence | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andras Szekany Hungary Local time: 15:52 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | minutes or protocol |
| ||
4 | the session and minutes closed at [time] |
|
minutes or protocol Explanation: Itt szerintem e kettő valamelyike, attól függően, hogy milyen tárgyalás volt ez pontosan. Az óra perc arra vonatkozik, hogy mikor zárták le a tárgyalásról készített jegyzőkönyvet. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the session and minutes closed at [time] Explanation: a mondat hiányos. Úgy kéne, hogy: The session and the minutes/protocol was concluded at [TIME].. Feltéve, hogy bele akarod tenni |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.